Neo-JV
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.

Neo-JV

Jrock, Jpop, culture, japon..
 
AccueilRechercherDernières imagesS'enregistrerConnexion
Le Deal du moment :
Manga Chainsaw Man : où acheter le Tome 17 ...
Voir le deal
19.99 €

 

 +traductions japonais/français+

Aller en bas 
+17
Kenshin
PunKySan
Izumi
@liss
Yoyo, le Yakiniku
didi
Dr.Therapy
Pinky
Ryukku
kyoko
Sterna
soso
miyabi
Silveric
kenshiro
Matsu
Koto
21 participants
Aller à la page : 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9  Suivant
AuteurMessage
Koto
Admin
Koto


Messages : 1672
Date d'inscription : 30/12/2007
Localisation : Londres

+traductions japonais/français+ Empty
MessageSujet: +traductions japonais/français+   +traductions japonais/français+ Icon_minitimeDim 6 Jan - 22:07

Oui j'ouvre mon coin pour mettre deux trois trucs qui viennent de moi

A commencer par ce que Kenshi m'a demandé:

----------------------
Lareine - Je t'aime -
----------------------
Je t’aime

Un faux « Je t’aime »

La forte pluie dont on n’entend même pas le bruissement
Continue de tomber et de mouiller la douceur submergée par les vagues d’hommes

Je t’aime

On s’est désiré sans rien connaître de la douleur de l’un et de l’autre
Comparé à la tristesse, au sentiment de vide et au charme

En te voyant telle une épine de rose enveloppée dans une robe, je t’embrasse
(je t’embrasse)
Je recherche et j’empile l’amour réglé comme une horloge avec l’amour

Je t’embrasse, frappé par la pluie, je t’embrasse, triste fleur !
Je t’embrasse, même si je mens en te disant je t’aime.

Je t’embrasse, c’est un amour où je suis entaillé par l’aiguille du temps, je t’embrasse
Je t’embrasse, dans cette rue bruyante

Alors que je me fraye un chemin au travers
Le bonheur des autres
Je suis frappé par la pluie
Je t’aime seulement quand je suis triste
Alors que je me fraye un chemin au travers
Le bonheur des autres
Même si je suis frappé la pluie solitaire

Je t’aime

----------------------


J'ai pas l'habitude de traduire a partir de romaji alors je suis un peu hésitante sur certains trucs ^^:
Revenir en haut Aller en bas
http://kotoba-factory.over-blog.com/
Matsu
Super Quasi-Modo
Matsu


Messages : 1834
Date d'inscription : 01/01/2008
Age : 32
Localisation : 91 Essonne

+traductions japonais/français+ Empty
MessageSujet: Re: +traductions japonais/français+   +traductions japonais/français+ Icon_minitimeDim 6 Jan - 22:30

t'aurer du girugamesh?
Revenir en haut Aller en bas
kenshiro
Admin



Messages : 925
Date d'inscription : 29/12/2007
Age : 36

+traductions japonais/français+ Empty
MessageSujet: Re: +traductions japonais/français+   +traductions japonais/français+ Icon_minitimeDim 6 Jan - 23:06

Merci beaucoup Koto Smile
Revenir en haut Aller en bas
http://kenshi-95.livejournal.com/
Koto
Admin
Koto


Messages : 1672
Date d'inscription : 30/12/2007
Localisation : Londres

+traductions japonais/français+ Empty
MessageSujet: Re: +traductions japonais/français+   +traductions japonais/français+ Icon_minitimeLun 7 Jan - 1:50

de rien!

Girugamesh oui j'avais prevu d'en refaire.. j'aimerai bien en trouver du nvel album.. faut que je cherche quoi
Revenir en haut Aller en bas
http://kotoba-factory.over-blog.com/
Silveric
flooder
Silveric


Messages : 135
Date d'inscription : 01/01/2008
Age : 39
Localisation : Strasbourg

+traductions japonais/français+ Empty
MessageSujet: Re: +traductions japonais/français+   +traductions japonais/français+ Icon_minitimeLun 7 Jan - 2:20

Koto> Est ce que y'aurai moyen que tu traduises les textes du haiiro37 sur les concert de Londres et Munich de cet été stp ?
Revenir en haut Aller en bas
http://www.silveric.com
Koto
Admin
Koto


Messages : 1672
Date d'inscription : 30/12/2007
Localisation : Londres

+traductions japonais/français+ Empty
MessageSujet: Re: +traductions japonais/français+   +traductions japonais/français+ Icon_minitimeLun 7 Jan - 18:08

j'ai pas le 37, donc si tu me le trouve, je suis a ton service comme tjour ^^
En plus j'ai plus qu'une page a traduire pour toshiya et j'ai enfin fini donc je vais pouvoir commencer

D'ailleur j'ai relu un peu l'interview de kyo dans le haiiro que tu m'as ramené... tout les passages clés sont effacés... Le mystère reste plus qu'entier sur ce qu'il pense snif
Revenir en haut Aller en bas
http://kotoba-factory.over-blog.com/
miyabi
apprenti fan girl hystérique
miyabi


Messages : 214
Date d'inscription : 01/01/2008
Age : 36
Localisation : Lyon

+traductions japonais/français+ Empty
MessageSujet: Re: +traductions japonais/français+   +traductions japonais/français+ Icon_minitimeLun 7 Jan - 19:12

J'applaudis Koto cheers
Revenir en haut Aller en bas
http://myspace.com/miyabivirg
Silveric
flooder
Silveric


Messages : 135
Date d'inscription : 01/01/2008
Age : 39
Localisation : Strasbourg

+traductions japonais/français+ Empty
MessageSujet: Re: +traductions japonais/français+   +traductions japonais/français+ Icon_minitimeMar 8 Jan - 1:02

Heu koto j'avais mis le lien vers les scans sur le mot "haiiro 37" dans mon précédent message.

merci d'avance d'ailleurs !
Revenir en haut Aller en bas
http://www.silveric.com
Koto
Admin
Koto


Messages : 1672
Date d'inscription : 30/12/2007
Localisation : Londres

+traductions japonais/français+ Empty
MessageSujet: Re: +traductions japonais/français+   +traductions japonais/français+ Icon_minitimeMar 8 Jan - 4:29

aah mais le lien ressort pas du tout alors je l'ai loupé ... pardon!

Merci miyabi au passage ^^
Revenir en haut Aller en bas
http://kotoba-factory.over-blog.com/
Koto
Admin
Koto


Messages : 1672
Date d'inscription : 30/12/2007
Localisation : Londres

+traductions japonais/français+ Empty
MessageSujet: Re: +traductions japonais/français+   +traductions japonais/français+ Icon_minitimeLun 14 Jan - 20:18

Oui je double post! oui je suis le chef et je fais ce que je veux

Pour le haiiro no ginka 37, j'ai lu la partie Londres. Ce sont de très gros résumés des faits, et donc je résume/traduis ce que j'ai réussis à lire sur le scan (bcp de kanji apparaissent flou je vois pas grand chose U_U)
Pour Munich, je le ferais tout à l'heure.


[PAGE 10]
Londres, le 1/08 2/08

Apres l'allemagne, Dir en grey prend le ferry et met un pied en Angleterre. Ils sont déjà venu jouer en Europe mais aussi surprenant que cela puisse paraitre, c'est leur première fois en Angleterre. La date désormais importante du 1/08 est aussi le jour de sortie du magazine Kerrang! qui avait déjà publié des photos du groupe venant de leur tournée avec les Deftones, et ils sont présent ce soir là.

Autour de la salle Carling academy il y a centres commerciaux où s'entassent des cinémas, des libraires, des drug stores et des supermarchés. C'est un endroit avec beaucoup de passages. Il y a déjà la file du public qui attend Dir en grey.

J'etais assez intéressé de savoir comment serait la réaction de ce public. Quand on pense à l'angleterre, on pense à quelque chose de cool. Je me serais attendu à une réaction plutôt réservée. Mais en vérité, mes "préjugés" ont été completement balayés dans le bon sens du terme. Les membres de la sécurité cachés dans l'ombre était très attentifs, et ils ont du relever le niveau de sécurité. Même les places sur le balcon étaient bondées de monde, alors que au rez de chaussé ça se bousculait pour aller vers l'avant. En ça, rien de différent par rapport à l'autre concert.

Jusque là, ils étaient en concert avec les deftones, et le public était composé de leur fans à eux. Mais là, on ressentait étrangement que les gens présents étaient bien venu pour Dir en grey. Il y a eu divers petits problèmes dans l'avancement des préparatifs, le timming de la Set list etc avec le staff d'ici qu'on n'avait pas encore eu le temps de rencontrer.. Mais le premier concert s'est déroulé dans les cris d'encouragements chaleureux.
En premiere partie on a retrouvé Fair to midland, groupe que Dir en grey a rencontré lors de leur tournée avec les Deftones, et ils ont sympathisés. Dès le premier jour, Daroh (vo) a mis le feu au public. Ce groupe rejoind un peu Dir en grey dans leur façon de faire la musique, et dans l'esprit on dirait. Quel souffle vont-ils apporté à la tournée? Je suis curieux de le découvrir.
Puis de nouveau on reprend le ferrie, direction Wacken en Allemagne
Revenir en haut Aller en bas
http://kotoba-factory.over-blog.com/
Silveric
flooder
Silveric


Messages : 135
Date d'inscription : 01/01/2008
Age : 39
Localisation : Strasbourg

+traductions japonais/français+ Empty
MessageSujet: Re: +traductions japonais/français+   +traductions japonais/français+ Icon_minitimeLun 14 Jan - 23:06

Merci beaucoup Koto ! (un jour faudra vraiment que je te paye une des bières en remerciement ^^)
Revenir en haut Aller en bas
http://www.silveric.com
soso
Admin
soso


Messages : 1192
Date d'inscription : 29/12/2007
Age : 39

+traductions japonais/français+ Empty
MessageSujet: Re: +traductions japonais/français+   +traductions japonais/français+ Icon_minitimeMar 15 Jan - 11:20

Silveric a écrit:
Merci beaucoup Koto ! (un jour faudra vraiment que je te paye une des bières en remerciement ^^)

oulà attention à ce que tu dis elle va te prendre au mot la miss koto ^^
Revenir en haut Aller en bas
https://neojv.forumpro.fr
Koto
Admin
Koto


Messages : 1672
Date d'inscription : 30/12/2007
Localisation : Londres

+traductions japonais/français+ Empty
MessageSujet: Re: +traductions japonais/français+   +traductions japonais/français+ Icon_minitimeMar 18 Mar - 21:36

Je vous propose le ptit live report tiré du mag officiel de Dir en grey.
Je le met dans mon topic histoire de le faire vivre un peu :p

Silveric tu me dois tellement de bieres que quand on mettra ca a execution je vais me prendre la cuite de ma vie lol

Citation :
Live report haiiro no ginka, page 21 numéro 38.

Le 9 novembre, voyage de la Suisse vers la France.

Il n’était pas encore 11heures du matin lorsque nous sommes arrivés en France.
Il a fallu réaliser les interviews solo avec les médias dès leur arrivée. Chacun leur tour ils ont eu un entretien, et afin de réaliser un documentaire, une équipe allait les suivre toute la journée du lendemain.
Ensuite c’était quartier libre tout l’après-midi. Les uns se reposaient à l’hôtel pendant que les autres visitaient les lieux connus de Paris. Le métro, comme au Japon, était en pleine rénovation, on a alors du expérimenter la circulation française pour se rendre au Louvre, à la Tour Eiffel, à l’Arc de triomphe et l’avenue des Champs Elysée… Et pourquoi pas finir dans un café parisien le soir ?

Le 10 novembre, Le Zenith-Paris/France

Cette salle réputée en France est effectivement grande. Combien de personnes peut-elle réellement contenir ?
Le son se projette bien et résonne. Quand on tend l’oreille depuis les backstages, on a l’impression que le son est quelque peu «glissant » (je ne trouve pas le mot adéquate en français...).
A la fin du concert de ce soir, Martin (de l’éclairage) et Holger (Tour manager ) devront nous quitter. Ils ont tous les deux beaucoup d’artistes à gérer et l’emploi du temps ne coïncide pas tout à fait. Dès le commencement des répétitions, les cameras pour le reportage étaient déjà en train de tourner par-ci par-là. Il y même eu un cameraman qui a entrepris de monter sur la scène et de filmer Shinya de face… Et de bien trop près. Die s’est rendu jusque dans les gradins avec sa guitare pour se rentre compte de la réverbération du son, et de l’ambiance de la scène. Il y a beaucoup de pièces réservées aux membres de la tournée. Elles sont partagées entre le dressing, la pièce du staff, la pièce de l’équipe de tournage, la pièce pour la production, et pourtant il en reste encore beaucoup. Dans chacune d’elles se trouve une douche et des toilettes. Tout le monde s’est émerveillé devant un tel environnement.
A l’ouverture des portes, les étages se remplissent des spectateurs. Et lorsqu’on jette un œil au premier rang, on remarque quelque chose de surprenant dans le genre des spectateurs. Il y a davantage de garçon et l’âge des spectateurs est d’avantage marqué. Comme le Deftones Tour où les concerts dans les festivals de cet été, il y avait beaucoup de personnes qui étaient venu en amoureux voir le concert. Au niveau des habits, il y avait des gens habillés tout à fait adapté au style «Champs Elysée », ce qui donnait une fraîcheur toute nouvelle.
Les morceaux s’enchaînent, et il y a deux chansons pour le Encore dont Ugly, qui était celle où il y a eu le plus d’échanges et d’agitation. C’était une soirée où la salle n’a fait plus qu’un.
Revenir en haut Aller en bas
http://kotoba-factory.over-blog.com/
Sterna
Admin
Sterna


Messages : 535
Date d'inscription : 30/12/2007

+traductions japonais/français+ Empty
MessageSujet: Re: +traductions japonais/français+   +traductions japonais/français+ Icon_minitimeMar 18 Mar - 22:49

exxeeeellent !
on peut dire que c est un avi positif !
autant pour le publique que pour la salle (on croirait pas que c est la classe les backstages du zenith !).

C'est quoi le style "champs elysée"... genre on vien au concert en tailleurs/costard ?...
Revenir en haut Aller en bas
http://sterna.deviantart.com/
Koto
Admin
Koto


Messages : 1672
Date d'inscription : 30/12/2007
Localisation : Londres

+traductions japonais/français+ Empty
MessageSujet: Re: +traductions japonais/français+   +traductions japonais/français+ Icon_minitimeMar 18 Mar - 22:55

Ben les japs ont une idée de la mode francaise comme étant classe et sophistiquée.
La phrase mot a mot en jap disait "un style qui ne choquerait pas si on faisait des aller retour sur l'avenue champ elysée". C'est a dire classe mais une tenue de jour quand meme. Le style qu'on retrouve bcp chez les japonaises occidentalisée.
Revenir en haut Aller en bas
http://kotoba-factory.over-blog.com/
kyoko
otaku confirmé
kyoko


Messages : 787
Date d'inscription : 03/01/2008
Localisation : Le Havre

+traductions japonais/français+ Empty
MessageSujet: Re: +traductions japonais/français+   +traductions japonais/français+ Icon_minitimeMar 18 Mar - 23:32

merciiiii koto!!!!!!!!!!!!!!!!!!! XD
Revenir en haut Aller en bas
Matsu
Super Quasi-Modo
Matsu


Messages : 1834
Date d'inscription : 01/01/2008
Age : 32
Localisation : 91 Essonne

+traductions japonais/français+ Empty
MessageSujet: Re: +traductions japonais/français+   +traductions japonais/français+ Icon_minitimeMar 18 Mar - 23:50

mmmh sses la ton topic oki ba merci bien koto ^^
Revenir en haut Aller en bas
Silveric
flooder
Silveric


Messages : 135
Date d'inscription : 01/01/2008
Age : 39
Localisation : Strasbourg

+traductions japonais/français+ Empty
MessageSujet: Re: +traductions japonais/français+   +traductions japonais/français+ Icon_minitimeMer 19 Mar - 2:33

Yeah merci !
Le gars des lumières s'est cassé, c'est pour ça qu'elles n'étaient pas terribles...

Koto> Mdr. C'est quand tu veux pour la murge ^^
Revenir en haut Aller en bas
http://www.silveric.com
kyoko
otaku confirmé
kyoko


Messages : 787
Date d'inscription : 03/01/2008
Localisation : Le Havre

+traductions japonais/français+ Empty
MessageSujet: Re: +traductions japonais/français+   +traductions japonais/français+ Icon_minitimeMer 19 Mar - 8:51

qui rédige le live report ?diru?
Revenir en haut Aller en bas
Ryukku
apprenti flooder
Ryukku


Messages : 62
Date d'inscription : 01/01/2008

+traductions japonais/français+ Empty
MessageSujet: Re: +traductions japonais/français+   +traductions japonais/français+ Icon_minitimeMer 19 Mar - 10:20

Merci pour la trad *o*/
Revenir en haut Aller en bas
Matsu
Super Quasi-Modo
Matsu


Messages : 1834
Date d'inscription : 01/01/2008
Age : 32
Localisation : 91 Essonne

+traductions japonais/français+ Empty
MessageSujet: Re: +traductions japonais/français+   +traductions japonais/français+ Icon_minitimeMer 19 Mar - 13:59

domage qu'ils ne parle pas plus du live
Revenir en haut Aller en bas
kyoko
otaku confirmé
kyoko


Messages : 787
Date d'inscription : 03/01/2008
Localisation : Le Havre

+traductions japonais/français+ Empty
MessageSujet: Re: +traductions japonais/français+   +traductions japonais/français+ Icon_minitimeMer 19 Mar - 15:25

nyu nyu je voudrais savori qui a redigé ceci?
bah matsu si c'ets diru c'est normal XD
Revenir en haut Aller en bas
Ryukku
apprenti flooder
Ryukku


Messages : 62
Date d'inscription : 01/01/2008

+traductions japonais/français+ Empty
MessageSujet: Re: +traductions japonais/français+   +traductions japonais/français+ Icon_minitimeMer 19 Mar - 21:52

Matsu a écrit:
domage qu'ils ne parle pas plus du live

Dit pas ca, on apprend qu'il y avait
des douches et toilette c'est trop passionnant! x'D
Revenir en haut Aller en bas
Matsu
Super Quasi-Modo
Matsu


Messages : 1834
Date d'inscription : 01/01/2008
Age : 32
Localisation : 91 Essonne

+traductions japonais/français+ Empty
MessageSujet: Re: +traductions japonais/français+   +traductions japonais/français+ Icon_minitimeMer 19 Mar - 23:00

et que die c'est assis dans les gradin aussi


trop la classsseeeeeee
Revenir en haut Aller en bas
kyoko
otaku confirmé
kyoko


Messages : 787
Date d'inscription : 03/01/2008
Localisation : Le Havre

+traductions japonais/français+ Empty
MessageSujet: Re: +traductions japonais/français+   +traductions japonais/français+ Icon_minitimeJeu 20 Mar - 19:48

Non il est allez voir dans les gradins avec sa guitare pour voir comment etait le son XD
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé





+traductions japonais/français+ Empty
MessageSujet: Re: +traductions japonais/français+   +traductions japonais/français+ Icon_minitime

Revenir en haut Aller en bas
 
+traductions japonais/français+
Revenir en haut 
Page 1 sur 9Aller à la page : 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9  Suivant
 Sujets similaires
-
» plaignons nos amis japonais...

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Neo-JV :: Le placard :: Divers-
Sauter vers: