| +traductions japonais/français+ | |
|
+17Kenshin PunKySan Izumi @liss Yoyo, le Yakiniku didi Dr.Therapy Pinky Ryukku kyoko Sterna soso miyabi Silveric kenshiro Matsu Koto 21 participants |
|
Auteur | Message |
---|
soso Admin
Messages : 1192 Date d'inscription : 29/12/2007 Age : 39
| Sujet: Re: +traductions japonais/français+ Mar 3 Fév - 0:33 | |
| moi je préfere la bière normande ou bretonne... vive le cidreeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeee | |
|
| |
Yoyo, le Yakiniku pape fan girl hystérique
Messages : 1778 Date d'inscription : 05/01/2008 Age : 34 Localisation : In the middle of nowhere
| Sujet: Re: +traductions japonais/français+ Mar 3 Fév - 9:39 | |
| nan nan, vive la guiness, j'maintiens xD | |
|
| |
Matsu Super Quasi-Modo
Messages : 1834 Date d'inscription : 01/01/2008 Age : 32 Localisation : 91 Essonne
| Sujet: Re: +traductions japonais/français+ Mar 3 Fév - 21:46 | |
| - Yoyo, le Yakiniku a écrit:
- nan nan, vive la guiness, j'maintiens xD
c'est bien yoyo | |
|
| |
Pinky flooder
Messages : 126 Date d'inscription : 11/02/2008 Age : 31 Localisation : Bled radioactif
| Sujet: Re: +traductions japonais/français+ Ven 6 Fév - 0:10 | |
| Qu'attendez-vous pour créer le topic des alcooliques ? x) | |
|
| |
Koto Admin
Messages : 1672 Date d'inscription : 30/12/2007 Localisation : Londres
| Sujet: Re: +traductions japonais/français+ Ven 6 Fév - 16:57 | |
| janvier 2009- Bombe d'eauOn a finit la 5ème date de la tournée. Au moment où on entame le premier morceau de la set list, de l'eau arrive de la fosse!? Ca a eu l'effet d'une bombe, autant ma main que ma guitare étaient trempées. A cause de ça, c'était touut glissant et je n'ai pas pu bien jouer! Qui c'était! *dit une vanne que j'ai pas compris.. avec la major league.... hum* Die Apres, j'ai fais une petite compile des posts de toshiya, pour garder le plus frappant: Southampton: "Aujourd'hui, des objets ont volés vers la scène pendant le concert, c'était comme si on nous huait... C'est pas mal!! Ca m'a bien chauffé! C'est notre chance de faire face à l'adversité! Encore et toujours plus chaud!" Norwich: "Au concert de ce soir encore, de l'eau a été lancée dès le départ, puis des objets ont volés... Très bien!! Hors de question de plier, on continue de se battre la tête haute!" Nottingham: "Ce soir, il y a eu vraiment pas mal d'objets qui ont volés encore une fois. C'est vraiment agaçant! Mais ça serait vraiment trop dommage de ne pas leur offrir la meilleur perfomance et le meilleur concert possible. Il ne faut pas que cette tournée ne serve à rien!" Toshiya | |
|
| |
kenshiro Admin
Messages : 925 Date d'inscription : 29/12/2007 Age : 36
| Sujet: Re: +traductions japonais/français+ Ven 6 Fév - 17:03 | |
| Et bin... Y'a vraiment des cas :s | |
|
| |
Koto Admin
Messages : 1672 Date d'inscription : 30/12/2007 Localisation : Londres
| Sujet: Re: +traductions japonais/français+ Ven 6 Fév - 17:47 | |
| BirmingamAujourd'hui, je suis allé avec Mr Shinya à la radio Kerrang! Il y avait aussi Miss Nora pour la traduction, et Inoue avec l'appareil photo. Ayant leur chanteur qui avait mal à la gorge depuis la date de Liverpool, Bring me the horizon avait annulé leur tournée, mais ils sont revenus pour le live de ce soir. On avait pu jouer 40 minutes pour combler le trou, mais désormais on retourne à 30 minutes de scène (rires) Bon, demain c'est la dernière date! On doit faire un bon concert afin de ne rien regretter, puis rentrer au Japon! Toshiya 01/22 NottinghamC'est Kaoru, qui a oublié sa batterie d'appareil photo Dir en grey est plutot contant de pouvoir jouer sur la scène principale lors du Kerrang! Relentless Energy Drink Tour 2009 Chaque jour, on a quand même rien à faire... On passe pendant 30 min, alors on fait vite fait la répet.. et après on a globalement plus rien du tout... En plus de ça, dans cette salle où la bouffe n'est pas bonne, la douche coule en tout petit filet... malgré tout on va bien! *blague pas compris* Je devrais me mettre à trouver d'autres blagues je crois Aujourd'hui on est à Nottingham (je sais pas trop comment ça se prononce) *je passe les photos et les commentaires* Dans ces salles, les mosh pitt sont vraiment très impressionants, au Japon c'est interdit! Là, j'ai reçu le magasine Kerrang! La photo et le contenu on été fait pendant qu'on était à LA. C'est un peu dommage que la couverture ne soit pas une photo de groupe... non en fait c'est vraiment dommage, mais je suis content. Ils se sont trompé sur les noms (sur plusieurs personnes); et ça m'ennerve qu'ils puissent publier comme bon leur semble. Mais on ne peut pas controler les photos ni les textes qui apparaissent dans les journaux occidentaux, donc on ne sait pas trop quelle tête le tout aura, jusqu'à ce que le journal soit publié. J'ai pourtant écrit clairement mon nom, pourtant ils ont écrit en gros KAROU... ça me fatigue.. C'est donc pour ça que je suis assez ennervé! Demain je vais visiter le stade Manchester united, et après, je vais me coucher!! kaoru | |
|
| |
Koto Admin
Messages : 1672 Date d'inscription : 30/12/2007 Localisation : Londres
| Sujet: Re: +traductions japonais/français+ Ven 6 Fév - 18:05 | |
| Londonc'est la salle de la dernière date de la tournée Après avoir fini sans encombre nos repetitions, on attendait tranquillement dans la salle quand tout à coup, l'éclairage sur la scène faiblit, puis d'un coup nous sommes tous plongé dans le noir. Je me suis dis que c'était surement une coupure de courant. Alors que j'attendais que l'électricité revienne, on nous annonce que le concert est annulé!! les lumières sur la scène et l'éclairage marchaient, mais hors scène, la table "PA".. toute la salle était plongée dans le noir. L'artiste qui a joué hier ici même avait aussi eu des soucis d'électricité et a dû annuler. Mais qu'est ce qui se passe vraiment? La production va annoncer sur scène aux spectateurs que le concert est annulé, et ils nous on donc demandé d'être présent sur scène également. Lors de l'annonce, le public a très fortement hué la production. Ils ont fini par jetter des objets sur scène, Ils ont injuriés la prod en faisant des bras d'honneur, et on était plus très loin de l'émeute. Mais je comprends bien leur sentiment. Ils étaient content de venir à ce concert, et il y en a surement qui viennent de loin rien que pour ça. Quand je pense à ça, ça m'ennuit vraiment. En plus, l'artiste de la veille aurait porté plainte contre la compagnie d'électricité. Non mais c'est vrai! Moi je voulais montrer notre meilleur scène, c'était notre dernière date de la tournée, et elle a été annulée à cause d'une panne de courant! C'est pas une blague! Dommage que le concert soit annulé, mais il nous reste encore la fête de fin de tournée. On a rien d'autre à faire que boire On a tourné dans ce bus. On a fini notre première tournée aux UK, et je pense que ça restera une bonne expérience. Et je compte bien me débarasser de ce sentiment de tristesse avec notre tournée au Japon "TOUR09 FEAST OF Ⅴ SENSES" Sur ce, nous rentrons au japon!! Kaoru | |
|
| |
kenshiro Admin
Messages : 925 Date d'inscription : 29/12/2007 Age : 36
| Sujet: Re: +traductions japonais/français+ Ven 6 Fév - 22:31 | |
| Au final ils se prenaient des trucs dans la gueule parce qu'ils faisaient les premières parties d'autre groupe c'est ca ? | |
|
| |
Yoyo, le Yakiniku pape fan girl hystérique
Messages : 1778 Date d'inscription : 05/01/2008 Age : 34 Localisation : In the middle of nowhere
| Sujet: Re: +traductions japonais/français+ Ven 6 Fév - 22:51 | |
| ou parce que Kyo arrive pas à chanter ? 8D
nan j'arrête c'bon x] baaah faire passer Diru en première partie de groupes de métal, j'sais pas si c'est une super idée... c'pas vraiment le même style ^^' | |
|
| |
Izumi apprenti geek
Messages : 508 Date d'inscription : 18/04/2008 Age : 34 Localisation : Nantes
| Sujet: Re: +traductions japonais/français+ Sam 7 Fév - 4:45 | |
| La vache la gueule de la tournée... Et ils arrivent encore à être contents XD mais "énervés" KAROU quoi.... C'est drôle, rien qu'en voyant la première photo avec la bouteille, je savais que c'était Die XD
Merci Koto cela dit de nous traduire tout ça x) je suis curieuses de leurs blagues foireuses intraduisibles tout de même XD | |
|
| |
Matsu Super Quasi-Modo
Messages : 1834 Date d'inscription : 01/01/2008 Age : 32 Localisation : 91 Essonne
| Sujet: Re: +traductions japonais/français+ Dim 8 Fév - 1:50 | |
| attend les mosh pit sont interdit au japon ? la merdeeeeee | |
|
| |
Yoyo, le Yakiniku pape fan girl hystérique
Messages : 1778 Date d'inscription : 05/01/2008 Age : 34 Localisation : In the middle of nowhere
| Sujet: Re: +traductions japonais/français+ Dim 8 Fév - 15:00 | |
| ça explique mieux pourquoi dans les dvd les gens sont d'un stoïcisme hors norme o_o'' | |
|
| |
Sterna Admin
Messages : 535 Date d'inscription : 30/12/2007
| Sujet: Re: +traductions japonais/français+ Dim 8 Fév - 16:44 | |
| j ai vu des lives d'autres groupes, et il y avait droit de tout faire... alors bon c est plus selon les cas... | |
|
| |
@liss apprenti flooder
Messages : 76 Date d'inscription : 07/05/2008 Age : 37
| Sujet: Re: +traductions japonais/français+ Dim 8 Fév - 20:57 | |
| - Yoyo, le Yakiniku a écrit:
- ou parce que Kyo arrive pas à chanter ? 8D
ou parce qu'il ya des gens assez crétins pour rentrer chez eux avec une seule chaussure ? Merci une fois de plus pour les trads! ; ) | |
|
| |
Yoyo, le Yakiniku pape fan girl hystérique
Messages : 1778 Date d'inscription : 05/01/2008 Age : 34 Localisation : In the middle of nowhere
| Sujet: Re: +traductions japonais/français+ Dim 8 Fév - 21:18 | |
| meuh naaan ils ont toujours une chaussure de plus avec eux, exprès pour huer les groupes qu'ils ne connaissent pas ! ils sont pas cons les ricains ! =O *ironie* | |
|
| |
Matsu Super Quasi-Modo
Messages : 1834 Date d'inscription : 01/01/2008 Age : 32 Localisation : 91 Essonne
| Sujet: Re: +traductions japonais/français+ Dim 8 Fév - 22:05 | |
| - Sterna a écrit:
- j ai vu des lives d'autres groupes, et il y avait droit de tout faire... alors bon c est plus selon les cas...
moi les seuls mosh pit que j'ai vue dans des concert se passant au japon sa a était dans les concert de punk | |
|
| |
@liss apprenti flooder
Messages : 76 Date d'inscription : 07/05/2008 Age : 37
| Sujet: Re: +traductions japonais/français+ Dim 8 Fév - 22:07 | |
| - Citation :
- meuh naaan ils ont toujours une chaussure de plus avec eux, exprès pour huer les groupes qu'ils ne connaissent pas !
...j'avais pas envisagé cette possibilité!! | |
|
| |
Yoyo, le Yakiniku pape fan girl hystérique
Messages : 1778 Date d'inscription : 05/01/2008 Age : 34 Localisation : In the middle of nowhere
| Sujet: Re: +traductions japonais/français+ Dim 8 Fév - 22:21 | |
| j'suis sûr qu'ils en seraient capables certains en plus xDD
(d'ailleurs j'aurai dû prévoir le coup pour la première partie du concert de DIO >.>"") | |
|
| |
@liss apprenti flooder
Messages : 76 Date d'inscription : 07/05/2008 Age : 37
| Sujet: Re: +traductions japonais/français+ Dim 8 Fév - 22:24 | |
| C'est toujours plus discret que de sortir pieds nus du concert. XD | |
|
| |
Koto Admin
Messages : 1672 Date d'inscription : 30/12/2007 Localisation : Londres
| Sujet: Re: +traductions japonais/français+ Lun 9 Fév - 0:29 | |
| - Matsu a écrit:
- Sterna a écrit:
- j ai vu des lives d'autres groupes, et il y avait droit de tout faire... alors bon c est plus selon les cas...
moi les seuls mosh pit que j'ai vue dans des concert se passant au japon sa a était dans les concert de punk Et d'ailleurs c'est assez violent. J'avais vu une video de Naiad (groupe hardcore jap), les mecs faisaient du kung fu... | |
|
| |
Matsu Super Quasi-Modo
Messages : 1834 Date d'inscription : 01/01/2008 Age : 32 Localisation : 91 Essonne
| Sujet: Re: +traductions japonais/français+ Lun 9 Fév - 1:47 | |
| lol c'est parceque y a mosh pit et mosh pit pour nous le mosh pit en france se resume au pogo mais enfaite c'est un discipline le mosh pit
sa donne sa: https://www.youtube.com/watch?v=T7dnWB1BiRA | |
|
| |
Sterna Admin
Messages : 535 Date d'inscription : 30/12/2007
| Sujet: Re: +traductions japonais/français+ Lun 9 Fév - 2:26 | |
| je suis pas contre le fait que tout le monde finissent par ce grimper dessus comme par moment sur ta video lol
mais la capoera je vois pas trop, c est du defoulement personnel et personne ne veux venir jouer avec toi... à la difference le pogo c est une sorte de communion. | |
|
| |
Izumi apprenti geek
Messages : 508 Date d'inscription : 18/04/2008 Age : 34 Localisation : Nantes
| Sujet: Re: +traductions japonais/français+ Lun 9 Fév - 4:55 | |
| - Yoyo, le Yakiniku a écrit:
(d'ailleurs j'aurai dû prévoir le coup pour la première partie du concert de DIO >.>"") Mais trop !!! Sur le chanteur ! Et en plus, défoncé comme il était, il aurait rien senti, il aurait juste été assommé et ça aurait arrangé tout le monde xD | |
|
| |
Matsu Super Quasi-Modo
Messages : 1834 Date d'inscription : 01/01/2008 Age : 32 Localisation : 91 Essonne
| Sujet: Re: +traductions japonais/français+ Lun 9 Fév - 21:36 | |
| - Sterna a écrit:
- je suis pas contre le fait que tout le monde finissent par ce grimper dessus comme par moment sur ta video lol
mais la capoera je vois pas trop, c est du defoulement personnel et personne ne veux venir jouer avec toi... à la difference le pogo c est une sorte de communion. oui jsuis d'accord aussi mais enfaite le but étant de donner des coup au rythme de la musique et le but premier ses pas de se toucher (biensur apres sa par toujours un peut en couille) c'est de faire de grand mouvement impressionant a plusieur dans le pit ou seul ou alors en duo | |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: +traductions japonais/français+ | |
| |
|
| |
| +traductions japonais/français+ | |
|