| +traductions japonais/français+ | |
|
+17Kenshin PunKySan Izumi @liss Yoyo, le Yakiniku didi Dr.Therapy Pinky Ryukku kyoko Sterna soso miyabi Silveric kenshiro Matsu Koto 21 participants |
|
Auteur | Message |
---|
Koto Admin
Messages : 1672 Date d'inscription : 30/12/2007 Localisation : Londres
| Sujet: Re: +traductions japonais/français+ Ven 10 Avr - 12:26 | |
| Oui ça m'arrive de rêver en japonais. En fait, c'est quand je fais une dose violente de japonais, et ce sur une longue période... (presque tout le temps en fait...). En général, ca s'accompagne d'un total rejet par la suite! Je suis passionnée ok, mais je pète des cables parfois, et je veux plus entendre parler de cette langue. C'est dans ces moments là que j'entend des jap dans le train, dans les haut parleur de la gare, dans la rue... lol
Et je parfois pense aussi en jap, parce que ya des mots pratiques qui résument bien ma pensée. Mais, contrairement à ceux qui sortent kawaii et ne à tout bout de champ, moi je me le garde pour moi! lol | |
|
| |
Izumi apprenti geek
Messages : 508 Date d'inscription : 18/04/2008 Age : 34 Localisation : Nantes
| Sujet: Re: +traductions japonais/français+ Ven 10 Avr - 12:30 | |
| Okay Koto lol, j'ai pas mal d'heures de train aujourd'hui alors je la finirais dedans et je la mettrais quand je rentrerais chez moi. C'est sûr qu'on retiens super bien comme ça, puisqu'à la fin on connait et la chanson et la traduction par cœur, ça rentre tout seul ! Grâce à ta traduction de Libra j'ai scotché ma classe avec くれる qu'on avait pas appris XD
"Oui on peut dire おしえました hein mais il n'y a pas de sentiment de reconnaissance en fait il manque quelque chose" *écrit* おしえ___ました Moi en intense réflexion : @_@ oshie oshiete LIBRA oshietekureta ! "OSHIETEKUREMASHITAAA" "Hai sou sou sou" *_* | |
|
| |
Koto Admin
Messages : 1672 Date d'inscription : 30/12/2007 Localisation : Londres
| Sujet: Re: +traductions japonais/français+ Ven 10 Avr - 13:04 | |
| looool faudra écrire des lettres de remerciement à Mucc en fait. | |
|
| |
PunKySan fan girl hystérique
Messages : 259 Date d'inscription : 02/01/2008 Age : 34 Localisation : Reims (51)
| Sujet: Re: +traductions japonais/français+ Ven 10 Avr - 15:53 | |
| - Izumi a écrit:
"Oui on peut dire おしえました hein mais il n'y a pas de sentiment de reconnaissance en fait il manque quelque chose" *écrit* おしえ___ました Moi en intense réflexion : @_@ oshie oshiete LIBRA oshietekureta ! "OSHIETEKUREMASHITAAA" "Hai sou sou sou" *_* Comme dirais koto qui traduit le blog de DeG: * Blague pas comprise qui parle de MUCC* XD | |
|
| |
Yoyo, le Yakiniku pape fan girl hystérique
Messages : 1778 Date d'inscription : 05/01/2008 Age : 34 Localisation : In the middle of nowhere
| Sujet: Re: +traductions japonais/français+ Ven 10 Avr - 18:23 | |
| j'vais essayer d'expliquer, voir si j'ai compris xD donc !!
le prof en cours dit : "Oui on peut dire おしえました hein mais il n'y a pas de sentiment de reconnaissance en fait il manque quelque chose" *du coup il écrit おしえ___ました (ça veut dire qu'il manque 3 choses au milieu 8D)*
Izumi, dans sa tête, réfléchis (elle lit les hiragana en fait pour essayer d'trouver c'qui manque xD) : "@_@ oshie oshiete LIBRA (ahah !! elle se souvient du mot qu'était dans Libra !!) oshietekureta !" du coup elle le crit, toute fière qu'elle est xD : "OSHIETEKUREMASHITAAA" le prof répond : "Hai sou sou sou" *_* <- Izu contente xDD
c'est à peu près ça nan ? xD | |
|
| |
Koto Admin
Messages : 1672 Date d'inscription : 30/12/2007 Localisation : Londres
| Sujet: Re: +traductions japonais/français+ Ven 10 Avr - 19:05 | |
| ouais voilà lol Il manquait 3 syllabes, pour faire une conjugaison de verbe parfaitement naturelle en japonais, et Izumi a été touchée par la grâce Mucci-enne et a trouvé le mot manquant | |
|
| |
PunKySan fan girl hystérique
Messages : 259 Date d'inscription : 02/01/2008 Age : 34 Localisation : Reims (51)
| Sujet: Re: +traductions japonais/français+ Ven 10 Avr - 19:25 | |
| A ok, merci pour l'explication ^^
Je parle pas un pecore en jap >.< Me suis contenté de l'anglais ^^" | |
|
| |
Izumi apprenti geek
Messages : 508 Date d'inscription : 18/04/2008 Age : 34 Localisation : Nantes
| Sujet: Re: +traductions japonais/français+ Jeu 16 Avr - 21:53 | |
| Vala la version finale !!!
Dormant enveloppé de flammes, tu es parti en voyage Cherchant loin, loin la tranquillité
Tu t’élèves vers la lune, la source remplie de nostalgie Dans le flot d’amour qui ne tarira pas Tu retournes à la liberté et à la délivrance
Tous tes souvenirs disparaissent dans l’océan du commencement Pour un long voyage vers les lointains confins de la purification
Descendant de la lune, déverse toi sur terre en un déluge
Un souffle a transpercé ton corps* Vers le commencement de ton âme désintéressée Dans la douleur d’un amour qui ne tarira pas Tu te logeras dans une nouvelle vie
Samsara…
Dans le flot d’amour qui ne tarira pas Tu inondes la liberté et l’espoir Tu as commencé à marcher vers la régénération C’était toi… âme silencieuse…
Samsara…
*un doute persiste sur cette phrase je suis pas certaine d'en avoir bien saisi le sens
Pour les lettres à MUCC j'y ai pensé XD je dirais ça en face à Tatsu l'année prochaine lol | |
|
| |
Koto Admin
Messages : 1672 Date d'inscription : 30/12/2007 Localisation : Londres
| Sujet: Re: +traductions japonais/français+ Jeu 16 Avr - 22:33 | |
| Je suis conquise!! bravo Une traduction qui a du sens, et écrit en beau français. | |
|
| |
Jockonde otaku
Messages : 737 Date d'inscription : 07/04/2009 Age : 96 Localisation : paca
| Sujet: Re: +traductions japonais/français+ Jeu 16 Avr - 22:50 | |
| Superbe ce texte et la traduction de même !!! Franchement ces asiatiques ils ont autre chose à raconter que des conneries, j'adoore, vivement que je me tire là bas !!!!! | |
|
| |
Izumi apprenti geek
Messages : 508 Date d'inscription : 18/04/2008 Age : 34 Localisation : Nantes
| Sujet: Re: +traductions japonais/français+ Ven 17 Avr - 5:05 | |
| Merci me voilà rougissante lol Demain, je récupère mon denshijisho et je me lance sur R.E.M -fuyu no genchou- des même monsieurs <3 *et la voilà partie dans un nouveau trip* | |
|
| |
Jockonde otaku
Messages : 737 Date d'inscription : 07/04/2009 Age : 96 Localisation : paca
| Sujet: Re: +traductions japonais/français+ Ven 17 Avr - 10:22 | |
| Tu as bien raison, les gens qui n'ont pas de passion je ne sais pas comment ils font pour s'épanouir. remarque en général c'est ceux qui sont plats et finissent en ménagère ou beauf.... | |
|
| |
Sterna Admin
Messages : 535 Date d'inscription : 30/12/2007
| Sujet: Re: +traductions japonais/français+ Ven 17 Avr - 16:16 | |
| je suis plein de passion et je peux aussi finir en beauf...
SURTOUT NE L'OUBLIE PAS !!!! TU RISQUERAIS DE TOMBER SUR TOI PAR HASARD DANS QUELQUES ANNéES ENTRAIN DE COMèRER SUR TON VOISIN ET LA FAçON DONT IL CLAQUE SON ARGENT !!!! | |
|
| |
Koto Admin
Messages : 1672 Date d'inscription : 30/12/2007 Localisation : Londres
| Sujet: Re: +traductions japonais/français+ Ven 17 Avr - 16:27 | |
| | |
|
| |
siriusql Screaming peace~
Messages : 455 Date d'inscription : 20/03/2009 Age : 35 Localisation : Alsace/ Vosges
| Sujet: Re: +traductions japonais/français+ Jeu 9 Juil - 11:52 | |
| Koto j'aurais une traduction a te demander bientot si tu as le temps !
(a warm room de envy) le problème est que je n'ai pas de kanji ! j'ai envoyé un mail au groupe je te tiens au courant (les traductions en anglais sur le net me font peur) | |
|
| |
Koto Admin
Messages : 1672 Date d'inscription : 30/12/2007 Localisation : Londres
| Sujet: Re: +traductions japonais/français+ Jeu 9 Juil - 12:14 | |
| pitié, ne me demande pas de faire a partir de romaji.. sinon je risque de pas faire mieux que les autres lol | |
|
| |
siriusql Screaming peace~
Messages : 455 Date d'inscription : 20/03/2009 Age : 35 Localisation : Alsace/ Vosges
| Sujet: Re: +traductions japonais/français+ Jeu 9 Juil - 14:46 | |
| Je n'en ferai point, d'où l'utilisation du conditionnel. | |
|
| |
siriusql Screaming peace~
Messages : 455 Date d'inscription : 20/03/2009 Age : 35 Localisation : Alsace/ Vosges
| Sujet: Re: +traductions japonais/français+ Mar 25 Aoû - 15:46 | |
| alors ? Koto tu t'es remis un peu sur before construction ?
J'ai remarqué que tu avais mis "cela fait bondir mon coeur brisé"
Cest la phrase "saketa mune, odorase" non ? Odorase ce serait pas un autre rapport avec "danser" plus que bondir non ? | |
|
| |
Koto Admin
Messages : 1672 Date d'inscription : 30/12/2007 Localisation : Londres
| Sujet: Re: +traductions japonais/français+ Jeu 27 Aoû - 21:44 | |
| Faire danser mon coeur c'est pas top aussi (tout comme faire bondir un coeur.. je sais)
Sinon 躍る [odoru] veut dire danser, mais aussi bondir Et odoru mit au passif comme ici (odoraseru) ("faire faire"), ça veut aussi dire se faire entraîner. J'y avais pas pensé à cette traduction d'ailleurs...
Et oui, cet été, Kotoba factory a pris des vacances.. Hey je seule à faire tourner le bébé quand même! lol | |
|
| |
siriusql Screaming peace~
Messages : 455 Date d'inscription : 20/03/2009 Age : 35 Localisation : Alsace/ Vosges
| Sujet: Re: +traductions japonais/français+ Jeu 27 Aoû - 22:03 | |
| haha personne ne t'en veux : )
Je trouve juste que l'image d'un coeur qui danse est plus belle que cell d'un coeur qui bondit. Mais bon... saura-t-on jamais ?
"Cela entraine mon coeur brisé..."
Mouai... à voir. Rah trop chiant, même sans traduire on se retrouve devant des enigmes o.o | |
|
| |
Koto Admin
Messages : 1672 Date d'inscription : 30/12/2007 Localisation : Londres
| Sujet: Re: +traductions japonais/français+ Jeu 27 Aoû - 22:53 | |
| ouais ta surement raison. Danser peut être mieux.... Ca peut aussi être pris dans le sens de "agiter"... non?
Après, si c'est vraiment entraîner, faut trouver une façon de dire autrement. Embarquer, provoquer, amener, attirer... Là est toute la difficulté.... | |
|
| |
siriusql Screaming peace~
Messages : 455 Date d'inscription : 20/03/2009 Age : 35 Localisation : Alsace/ Vosges
| Sujet: Re: +traductions japonais/français+ Ven 28 Aoû - 0:07 | |
| C'est juste basé sur l'idée que Kyo utilise un champ lexical (certes assez large) mais tout de même redondissant. Et qu'il mettrait plus "danser" que "bondir" ou un quelconque sinonyme de "entraîner"
Après c'est ce baser sur une idée hasardeuse.
Mais ça rentre plus dans la traduction. (et pis c'est logique) | |
|
| |
Izumi apprenti geek
Messages : 508 Date d'inscription : 18/04/2008 Age : 34 Localisation : Nantes
| Sujet: Re: +traductions japonais/français+ Ven 28 Aoû - 0:52 | |
| Où embarquer dans la danse... XD | |
|
| |
Koto Admin
Messages : 1672 Date d'inscription : 30/12/2007 Localisation : Londres
| Sujet: Re: +traductions japonais/français+ Ven 28 Aoû - 17:11 | |
| T'as pas tort Siriusql. Ces paroles là je les sens pas trop, j'arrive pas a visualiser les images de la chanson U_U | |
|
| |
siriusql Screaming peace~
Messages : 455 Date d'inscription : 20/03/2009 Age : 35 Localisation : Alsace/ Vosges
| Sujet: Re: +traductions japonais/français+ Ven 4 Sep - 20:15 | |
| Koto je peux te demander sevice ? Pour mon TPE je fais un truc sur le japon plus ou moins. et du coup j'aurai bien aimé faire passer dead tree en fond (enfait c'est les conquetes japonaises et pis la bombe, et leurs repercussions) et vu que dead tree est pile dans le sujet Et donc ! pourrais tu m'en faire la traduction la PLUUUUUUUS BEEELLLLLLLE que tu peux ? Je t'en serais gré très longtemps ! | |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: +traductions japonais/français+ | |
| |
|
| |
| +traductions japonais/français+ | |
|