Neo-JV
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.

Neo-JV

Jrock, Jpop, culture, japon..
 
AccueilRechercherDernières imagesS'enregistrerConnexion
Le Deal du moment : -40%
Tefal Ingenio Emotion – Batterie de cuisine 10 ...
Voir le deal
59.99 €

 

 +traductions japonais/français+

Aller en bas 
+17
Kenshin
PunKySan
Izumi
@liss
Yoyo, le Yakiniku
didi
Dr.Therapy
Pinky
Ryukku
kyoko
Sterna
soso
miyabi
Silveric
kenshiro
Matsu
Koto
21 participants
Aller à la page : Précédent  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9  Suivant
AuteurMessage
Koto
Admin
Koto


Messages : 1672
Date d'inscription : 30/12/2007
Localisation : Londres

+traductions japonais/français+ - Page 8 Empty
MessageSujet: Re: +traductions japonais/français+   +traductions japonais/français+ - Page 8 Icon_minitimeVen 10 Avr - 12:26

Oui ça m'arrive de rêver en japonais. En fait, c'est quand je fais une dose violente de japonais, et ce sur une longue période... (presque tout le temps en fait...). En général, ca s'accompagne d'un total rejet par la suite! Je suis passionnée ok, mais je pète des cables parfois, et je veux plus entendre parler de cette langue. C'est dans ces moments là que j'entend des jap dans le train, dans les haut parleur de la gare, dans la rue... lol

Et je parfois pense aussi en jap, parce que ya des mots pratiques qui résument bien ma pensée. Mais, contrairement à ceux qui sortent kawaii et ne à tout bout de champ, moi je me le garde pour moi! lol
Revenir en haut Aller en bas
http://kotoba-factory.over-blog.com/
Izumi
apprenti geek
Izumi


Messages : 508
Date d'inscription : 18/04/2008
Age : 34
Localisation : Nantes

+traductions japonais/français+ - Page 8 Empty
MessageSujet: Re: +traductions japonais/français+   +traductions japonais/français+ - Page 8 Icon_minitimeVen 10 Avr - 12:30

Okay Koto lol, j'ai pas mal d'heures de train aujourd'hui alors je la finirais dedans et je la mettrais quand je rentrerais chez moi.
C'est sûr qu'on retiens super bien comme ça, puisqu'à la fin on connait et la chanson et la traduction par cœur, ça rentre tout seul ! Grâce à ta traduction de Libra j'ai scotché ma classe avec くれる qu'on avait pas appris XD

"Oui on peut dire おしえました hein mais il n'y a pas de sentiment de reconnaissance en fait il manque quelque chose"
*écrit*
おしえ___ました
Moi en intense réflexion : @_@ oshie oshiete LIBRA oshietekureta ! "OSHIETEKUREMASHITAAA"
"Hai sou sou sou"
*_*
Revenir en haut Aller en bas
http://Izumi-shimizu.skyblog.com
Koto
Admin
Koto


Messages : 1672
Date d'inscription : 30/12/2007
Localisation : Londres

+traductions japonais/français+ - Page 8 Empty
MessageSujet: Re: +traductions japonais/français+   +traductions japonais/français+ - Page 8 Icon_minitimeVen 10 Avr - 13:04

looool faudra écrire des lettres de remerciement à Mucc en fait.
Revenir en haut Aller en bas
http://kotoba-factory.over-blog.com/
PunKySan
fan girl hystérique
PunKySan


Messages : 259
Date d'inscription : 02/01/2008
Age : 34
Localisation : Reims (51)

+traductions japonais/français+ - Page 8 Empty
MessageSujet: Re: +traductions japonais/français+   +traductions japonais/français+ - Page 8 Icon_minitimeVen 10 Avr - 15:53

Izumi a écrit:


"Oui on peut dire おしえました hein mais il n'y a pas de sentiment de reconnaissance en fait il manque quelque chose"
*écrit*
おしえ___ました
Moi en intense réflexion : @_@ oshie oshiete LIBRA oshietekureta ! "OSHIETEKUREMASHITAAA"
"Hai sou sou sou"
*_*

Comme dirais koto qui traduit le blog de DeG:

* Blague pas comprise qui parle de MUCC*

XD
Revenir en haut Aller en bas
Yoyo, le Yakiniku
pape fan girl hystérique
Yoyo, le Yakiniku


Messages : 1778
Date d'inscription : 05/01/2008
Age : 34
Localisation : In the middle of nowhere

+traductions japonais/français+ - Page 8 Empty
MessageSujet: Re: +traductions japonais/français+   +traductions japonais/français+ - Page 8 Icon_minitimeVen 10 Avr - 18:23

j'vais essayer d'expliquer, voir si j'ai compris xD
donc !!

le prof en cours dit : "Oui on peut dire おしえました hein mais il n'y a pas de sentiment de reconnaissance en fait il manque quelque chose"
*du coup il écrit おしえ___ました (ça veut dire qu'il manque 3 choses au milieu 8D)*

Izumi, dans sa tête, réfléchis (elle lit les hiragana en fait pour essayer d'trouver c'qui manque xD) : "@_@ oshie oshiete LIBRA (ahah !! elle se souvient du mot qu'était dans Libra !!) oshietekureta !"
du coup elle le crit, toute fière qu'elle est xD : "OSHIETEKUREMASHITAAA"
le prof répond : "Hai sou sou sou"
*_* <- Izu contente xDD


c'est à peu près ça nan ? xD
Revenir en haut Aller en bas
Koto
Admin
Koto


Messages : 1672
Date d'inscription : 30/12/2007
Localisation : Londres

+traductions japonais/français+ - Page 8 Empty
MessageSujet: Re: +traductions japonais/français+   +traductions japonais/français+ - Page 8 Icon_minitimeVen 10 Avr - 19:05

ouais voilà lol
Il manquait 3 syllabes, pour faire une conjugaison de verbe parfaitement naturelle en japonais, et Izumi a été touchée par la grâce Mucci-enne et a trouvé le mot manquant
Revenir en haut Aller en bas
http://kotoba-factory.over-blog.com/
PunKySan
fan girl hystérique
PunKySan


Messages : 259
Date d'inscription : 02/01/2008
Age : 34
Localisation : Reims (51)

+traductions japonais/français+ - Page 8 Empty
MessageSujet: Re: +traductions japonais/français+   +traductions japonais/français+ - Page 8 Icon_minitimeVen 10 Avr - 19:25

A ok, merci pour l'explication ^^

Je parle pas un pecore en jap >.< Me suis contenté de l'anglais ^^"
Revenir en haut Aller en bas
Izumi
apprenti geek
Izumi


Messages : 508
Date d'inscription : 18/04/2008
Age : 34
Localisation : Nantes

+traductions japonais/français+ - Page 8 Empty
MessageSujet: Re: +traductions japonais/français+   +traductions japonais/français+ - Page 8 Icon_minitimeJeu 16 Avr - 21:53

Vala la version finale !!!


Dormant enveloppé de flammes, tu es parti en voyage
Cherchant loin, loin la tranquillité

Tu t’élèves vers la lune, la source remplie de nostalgie
Dans le flot d’amour qui ne tarira pas
Tu retournes à la liberté et à la délivrance

Tous tes souvenirs disparaissent dans l’océan du commencement
Pour un long voyage vers les lointains confins de la purification

Descendant de la lune, déverse toi sur terre en un déluge

Un souffle a transpercé ton corps*
Vers le commencement de ton âme désintéressée
Dans la douleur d’un amour qui ne tarira pas
Tu te logeras dans une nouvelle vie

Samsara…

Dans le flot d’amour qui ne tarira pas
Tu inondes la liberté et l’espoir
Tu as commencé à marcher vers la régénération
C’était toi… âme silencieuse…

Samsara…


*un doute persiste sur cette phrase je suis pas certaine d'en avoir bien saisi le sens


Pour les lettres à MUCC j'y ai pensé XD je dirais ça en face à Tatsu l'année prochaine lol
Revenir en haut Aller en bas
http://Izumi-shimizu.skyblog.com
Koto
Admin
Koto


Messages : 1672
Date d'inscription : 30/12/2007
Localisation : Londres

+traductions japonais/français+ - Page 8 Empty
MessageSujet: Re: +traductions japonais/français+   +traductions japonais/français+ - Page 8 Icon_minitimeJeu 16 Avr - 22:33

Je suis conquise!! bravo
Une traduction qui a du sens, et écrit en beau français.
Revenir en haut Aller en bas
http://kotoba-factory.over-blog.com/
Jockonde
otaku
Jockonde


Messages : 737
Date d'inscription : 07/04/2009
Age : 96
Localisation : paca

+traductions japonais/français+ - Page 8 Empty
MessageSujet: Re: +traductions japonais/français+   +traductions japonais/français+ - Page 8 Icon_minitimeJeu 16 Avr - 22:50

Superbe ce texte et la traduction de même !!!
Franchement ces asiatiques ils ont autre chose à raconter que des conneries, j'adoore, vivement que je me tire là bas !!!!!
Revenir en haut Aller en bas
Izumi
apprenti geek
Izumi


Messages : 508
Date d'inscription : 18/04/2008
Age : 34
Localisation : Nantes

+traductions japonais/français+ - Page 8 Empty
MessageSujet: Re: +traductions japonais/français+   +traductions japonais/français+ - Page 8 Icon_minitimeVen 17 Avr - 5:05

Merci Embarassed me voilà rougissante lol
Demain, je récupère mon denshijisho et je me lance sur R.E.M -fuyu no genchou- des même monsieurs <3 *et la voilà partie dans un nouveau trip*
Revenir en haut Aller en bas
http://Izumi-shimizu.skyblog.com
Jockonde
otaku
Jockonde


Messages : 737
Date d'inscription : 07/04/2009
Age : 96
Localisation : paca

+traductions japonais/français+ - Page 8 Empty
MessageSujet: Re: +traductions japonais/français+   +traductions japonais/français+ - Page 8 Icon_minitimeVen 17 Avr - 10:22

Tu as bien raison, les gens qui n'ont pas de passion je ne sais pas comment ils font pour s'épanouir. remarque en général c'est ceux qui sont plats et finissent en ménagère ou beauf....
Revenir en haut Aller en bas
Sterna
Admin
Sterna


Messages : 535
Date d'inscription : 30/12/2007

+traductions japonais/français+ - Page 8 Empty
MessageSujet: Re: +traductions japonais/français+   +traductions japonais/français+ - Page 8 Icon_minitimeVen 17 Avr - 16:16

je suis plein de passion et je peux aussi finir en beauf...


SURTOUT NE L'OUBLIE PAS !!!! TU RISQUERAIS DE TOMBER SUR TOI PAR HASARD DANS QUELQUES ANNéES ENTRAIN DE COMèRER SUR TON VOISIN ET LA FAçON DONT IL CLAQUE SON ARGENT !!!!
Revenir en haut Aller en bas
http://sterna.deviantart.com/
Koto
Admin
Koto


Messages : 1672
Date d'inscription : 30/12/2007
Localisation : Londres

+traductions japonais/français+ - Page 8 Empty
MessageSujet: Re: +traductions japonais/français+   +traductions japonais/français+ - Page 8 Icon_minitimeVen 17 Avr - 16:27

Moi je le fais déjà lol
Revenir en haut Aller en bas
http://kotoba-factory.over-blog.com/
siriusql
Screaming peace~
siriusql


Messages : 455
Date d'inscription : 20/03/2009
Age : 35
Localisation : Alsace/ Vosges

+traductions japonais/français+ - Page 8 Empty
MessageSujet: Re: +traductions japonais/français+   +traductions japonais/français+ - Page 8 Icon_minitimeJeu 9 Juil - 11:52

Koto j'aurais une traduction a te demander bientot si tu as le temps !

(a warm room de envy) le problème est que je n'ai pas de kanji ! j'ai envoyé un mail au groupe je te tiens au courant (les traductions en anglais sur le net me font peur)
Revenir en haut Aller en bas
http://whiterose.over-blog.com/
Koto
Admin
Koto


Messages : 1672
Date d'inscription : 30/12/2007
Localisation : Londres

+traductions japonais/français+ - Page 8 Empty
MessageSujet: Re: +traductions japonais/français+   +traductions japonais/français+ - Page 8 Icon_minitimeJeu 9 Juil - 12:14

pitié, ne me demande pas de faire a partir de romaji.. sinon je risque de pas faire mieux que les autres lol
Revenir en haut Aller en bas
http://kotoba-factory.over-blog.com/
siriusql
Screaming peace~
siriusql


Messages : 455
Date d'inscription : 20/03/2009
Age : 35
Localisation : Alsace/ Vosges

+traductions japonais/français+ - Page 8 Empty
MessageSujet: Re: +traductions japonais/français+   +traductions japonais/français+ - Page 8 Icon_minitimeJeu 9 Juil - 14:46

Je n'en ferai point, d'où l'utilisation du conditionnel.
Revenir en haut Aller en bas
http://whiterose.over-blog.com/
siriusql
Screaming peace~
siriusql


Messages : 455
Date d'inscription : 20/03/2009
Age : 35
Localisation : Alsace/ Vosges

+traductions japonais/français+ - Page 8 Empty
MessageSujet: Re: +traductions japonais/français+   +traductions japonais/français+ - Page 8 Icon_minitimeMar 25 Aoû - 15:46

alors ? Koto tu t'es remis un peu sur before construction ?

J'ai remarqué que tu avais mis "cela fait bondir mon coeur brisé"

Cest la phrase "saketa mune, odorase" non ? Odorase ce serait pas un autre rapport avec "danser" plus que bondir non ?
Revenir en haut Aller en bas
http://whiterose.over-blog.com/
Koto
Admin
Koto


Messages : 1672
Date d'inscription : 30/12/2007
Localisation : Londres

+traductions japonais/français+ - Page 8 Empty
MessageSujet: Re: +traductions japonais/français+   +traductions japonais/français+ - Page 8 Icon_minitimeJeu 27 Aoû - 21:44

Faire danser mon coeur c'est pas top aussi (tout comme faire bondir un coeur.. je sais)

Sinon 躍る [odoru] veut dire danser, mais aussi bondir
Et odoru mit au passif comme ici (odoraseru) ("faire faire"), ça veut aussi dire se faire entraîner. J'y avais pas pensé à cette traduction d'ailleurs...

Et oui, cet été, Kotoba factory a pris des vacances.. Hey je seule à faire tourner le bébé quand même! lol
Revenir en haut Aller en bas
http://kotoba-factory.over-blog.com/
siriusql
Screaming peace~
siriusql


Messages : 455
Date d'inscription : 20/03/2009
Age : 35
Localisation : Alsace/ Vosges

+traductions japonais/français+ - Page 8 Empty
MessageSujet: Re: +traductions japonais/français+   +traductions japonais/français+ - Page 8 Icon_minitimeJeu 27 Aoû - 22:03

haha personne ne t'en veux : )

Je trouve juste que l'image d'un coeur qui danse est plus belle que cell d'un coeur qui bondit. Mais bon... saura-t-on jamais ?

"Cela entraine mon coeur brisé..."

Mouai... à voir. Rah trop chiant, même sans traduire on se retrouve devant des enigmes o.o
Revenir en haut Aller en bas
http://whiterose.over-blog.com/
Koto
Admin
Koto


Messages : 1672
Date d'inscription : 30/12/2007
Localisation : Londres

+traductions japonais/français+ - Page 8 Empty
MessageSujet: Re: +traductions japonais/français+   +traductions japonais/français+ - Page 8 Icon_minitimeJeu 27 Aoû - 22:53

ouais ta surement raison. Danser peut être mieux....
Ca peut aussi être pris dans le sens de "agiter"... non?

Après, si c'est vraiment entraîner, faut trouver une façon de dire autrement.
Embarquer, provoquer, amener, attirer...
Là est toute la difficulté....
Revenir en haut Aller en bas
http://kotoba-factory.over-blog.com/
siriusql
Screaming peace~
siriusql


Messages : 455
Date d'inscription : 20/03/2009
Age : 35
Localisation : Alsace/ Vosges

+traductions japonais/français+ - Page 8 Empty
MessageSujet: Re: +traductions japonais/français+   +traductions japonais/français+ - Page 8 Icon_minitimeVen 28 Aoû - 0:07

C'est juste basé sur l'idée que Kyo utilise un champ lexical (certes assez large) mais tout de même redondissant. Et qu'il mettrait plus "danser" que "bondir" ou un quelconque sinonyme de "entraîner"

Après c'est ce baser sur une idée hasardeuse.

Mais ça rentre plus dans la traduction. (et pis c'est logique)
Revenir en haut Aller en bas
http://whiterose.over-blog.com/
Izumi
apprenti geek
Izumi


Messages : 508
Date d'inscription : 18/04/2008
Age : 34
Localisation : Nantes

+traductions japonais/français+ - Page 8 Empty
MessageSujet: Re: +traductions japonais/français+   +traductions japonais/français+ - Page 8 Icon_minitimeVen 28 Aoû - 0:52

Où embarquer dans la danse... XD
Revenir en haut Aller en bas
http://Izumi-shimizu.skyblog.com
Koto
Admin
Koto


Messages : 1672
Date d'inscription : 30/12/2007
Localisation : Londres

+traductions japonais/français+ - Page 8 Empty
MessageSujet: Re: +traductions japonais/français+   +traductions japonais/français+ - Page 8 Icon_minitimeVen 28 Aoû - 17:11

T'as pas tort Siriusql.
Ces paroles là je les sens pas trop, j'arrive pas a visualiser les images de la chanson U_U
Revenir en haut Aller en bas
http://kotoba-factory.over-blog.com/
siriusql
Screaming peace~
siriusql


Messages : 455
Date d'inscription : 20/03/2009
Age : 35
Localisation : Alsace/ Vosges

+traductions japonais/français+ - Page 8 Empty
MessageSujet: Re: +traductions japonais/français+   +traductions japonais/français+ - Page 8 Icon_minitimeVen 4 Sep - 20:15

Koto je peux te demander sevice ? Pour mon TPE je fais un truc sur le japon plus ou moins. et du coup j'aurai bien aimé faire passer dead tree en fond (enfait c'est les conquetes japonaises et pis la bombe, et leurs repercussions) et vu que dead tree est pile dans le sujet Smile

Et donc ! pourrais tu m'en faire la traduction la PLUUUUUUUS BEEELLLLLLLE que tu peux ? Je t'en serais gré très longtemps !
Revenir en haut Aller en bas
http://whiterose.over-blog.com/
Contenu sponsorisé





+traductions japonais/français+ - Page 8 Empty
MessageSujet: Re: +traductions japonais/français+   +traductions japonais/français+ - Page 8 Icon_minitime

Revenir en haut Aller en bas
 
+traductions japonais/français+
Revenir en haut 
Page 8 sur 9Aller à la page : Précédent  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9  Suivant
 Sujets similaires
-
» plaignons nos amis japonais...

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Neo-JV :: Le placard :: Divers-
Sauter vers: