| +traductions japonais/français+ | |
|
+17Kenshin PunKySan Izumi @liss Yoyo, le Yakiniku didi Dr.Therapy Pinky Ryukku kyoko Sterna soso miyabi Silveric kenshiro Matsu Koto 21 participants |
|
Auteur | Message |
---|
siriusql Invité
| Sujet: Re: +traductions japonais/français+ Sam 20 Déc - 5:14 | |
| Ah merci pour ces traductions (qui en plus se paient le luxe de paraître spontanées)
ça fait bien rire !
Y'a plus qu'a attendre que kyo ou shinya postent un truc XD *out* |
|
| |
miyabi apprenti fan girl hystérique
Messages : 214 Date d'inscription : 01/01/2008 Age : 36 Localisation : Lyon
| Sujet: Re: +traductions japonais/français+ Sam 20 Déc - 15:13 | |
| xD J'adore | |
|
| |
Ryukku apprenti flooder
Messages : 62 Date d'inscription : 01/01/2008
| Sujet: Re: +traductions japonais/français+ Sam 20 Déc - 23:04 | |
| Hann merci pour ces trad' ^^ Kyo faut pas rêver... c'est un fantome ce mec XD | |
|
| |
@liss apprenti flooder
Messages : 76 Date d'inscription : 07/05/2008 Age : 37
| Sujet: Re: +traductions japonais/français+ Dim 21 Déc - 0:27 | |
| ^En même temps il dit qu'il reste dans sa chambre quand ils sont en tournée alors il doit pas avoir beaucoup de choses à raconter. (On peut quand même voir qu'il a tjs la même passion pour la coiffure...)
Le cauchemar de Die lol, intéressant. XD | |
|
| |
Matsu Super Quasi-Modo
Messages : 1834 Date d'inscription : 01/01/2008 Age : 32 Localisation : 91 Essonne
| Sujet: Re: +traductions japonais/français+ Dim 21 Déc - 18:45 | |
| grce a toi koto jsuis retomber dans une période DIR EN GREY lol et jme rend conte qu'il me manque le single dozing green et glass skin sa me fait un trou dans ma collect lol
a leur prochain concert obliger il y passe | |
|
| |
chloé Invité
| Sujet: Re: +traductions japonais/français+ Mer 31 Déc - 5:26 | |
| merci pour la traduction! mais je me demandais.. où est l'adresse du blog original?? est-ce que vous pourriez me la donner? merci d'avance! (pauvre Die..) |
|
| |
Koto Admin
Messages : 1672 Date d'inscription : 30/12/2007 Localisation : Londres
| Sujet: Re: +traductions japonais/français+ Mer 31 Déc - 13:55 | |
| http://www.direngrey.co.jp/uroboros/limited/document.html | |
|
| |
Koto Admin
Messages : 1672 Date d'inscription : 30/12/2007 Localisation : Londres
| Sujet: Re: +traductions japonais/français+ Mer 31 Déc - 14:22 | |
| 2 décembre, 3ème post par Shinya!IL y a surement des gens qui s'inquiète de savoir si c'est vraiment sain de manger des hamburger tout les jours, mais ne vous inquiétez pas! Simplement parce que même au Japon je ne mange que des hamburger, et puis depuis qu'on est arrivé aux US, je n'en ai toujours pas mangé. Alors tout va bien. Et puis si je ne parle que de hamburger ici, on pourrait croire que je ne suis venu aux états unis que pour en manger, alors je vais changer de sujet. Celui qui fait une super pose au milieu de la scène sur la photo, c'est Kenji Fujieda de notre staff. Il n'est pas que responsable de ma batterie, il s'occupe aussi de branches, et comme on le voit sur la photo, il joue aussi un rôle dans les reglages lumières. En septembre dernier, il a choisi de se faire une crète, et lui, qui est tout content de sa nouvelle coupe, est devenu roadie depuis 2006 déjà. C'est comme un vétéran. Et vous les fans, si vous faites une crète vous aussi, peut être que votre popularité va augmenter d'un coup, non? Je lui ai recommendé d'écrire lui aussi sur le journal, est ce qu'il le fera comme prévu? Espérons! Fin Shinya | |
|
| |
Koto Admin
Messages : 1672 Date d'inscription : 30/12/2007 Localisation : Londres
| Sujet: Re: +traductions japonais/français+ Mer 31 Déc - 14:36 | |
| 4 décembre, merci de me laisser écrire Kaoru a un peu parlé de moi, puis Shinya juste avant.. Je suis Fujieda Kenji, le roadie à la crète. Shinya k'a déja mentionné mais je suis roadie depuis mars 2006. Cette fois ci, c'est la troisième fois que je fais une tournée à l'étranger, et la première fois aux US. Chaque fois que je vais à l'étranger je me dis que j'ai la chance de vivre une super expérience, et je le pense du fond du coeur. Il ne reste déjà plus qu'une date, mais je vais me donner à fond jusqu'à la fin pour le concert. Voilà ce que j'ai à dire... et une chose perso mais.. en venant ici, il y avait deux choses que je voulais faire: Un: m'acheter des sneakers converses Deux: Aller manger au Wendy's (resto de hamburger) que j'adore Par chance, j'ai pu réaliser ces deux objectifs. Je suis particulièrement satisfait de Wendy's. J'ai "eat in" le double double set Wendy's, le soir tout seul.. Le gout n'est pas tellement différent du Japon, même l'ambiance est pareille, et j'étais donc assez reconnaissant envers les resto au japon d'être aussi fidèles à ceux des US. Malgré tout, si j'ai le temps, j'irais aussi au Burger King. Pour finir un dernier mot... Vive les hamburgers!! Fin, Fujieda le roadie. | |
|
| |
soso Admin
Messages : 1192 Date d'inscription : 29/12/2007 Age : 39
| Sujet: Re: +traductions japonais/français+ Mer 31 Déc - 17:29 | |
| c quoi le roadie?... moi pas comprendre ce terme.... donc si qqn pouvait m'éclairer.... miciii | |
|
| |
Izumi apprenti geek
Messages : 508 Date d'inscription : 18/04/2008 Age : 34 Localisation : Nantes
| Sujet: Re: +traductions japonais/français+ Ven 2 Jan - 1:01 | |
| Un monsieur qui suit le groupe en tournée pour s'occuper du matos, réglages etc. relatif au lives.
ça change un peu de Kaoru tout ça XD Vive le roadie a crète ! | |
|
| |
soso Admin
Messages : 1192 Date d'inscription : 29/12/2007 Age : 39
| Sujet: Re: +traductions japonais/français+ Sam 3 Jan - 21:12 | |
| uhmmmmmmm ok merci, je ne connaissais pas ce métier... c'est donc un intermittent du spectacle en fait... ca doit etre difficile comme boulot, toujours à la recherche d'une tournée, un lendemain incertain... whaou | |
|
| |
Izumi apprenti geek
Messages : 508 Date d'inscription : 18/04/2008 Age : 34 Localisation : Nantes
| Sujet: Re: +traductions japonais/français+ Dim 4 Jan - 23:15 | |
| J'pense que c'est surtout des ingénieurs du son etc. après je sais pas j'y connais rien XD | |
|
| |
Koto Admin
Messages : 1672 Date d'inscription : 30/12/2007 Localisation : Londres
| Sujet: Re: +traductions japonais/français+ Lun 5 Jan - 18:46 | |
| non t'as bien résumé, les roadies ce sont vraiment ceux qui démontent, remontent, branchent et débranchent, rangent les instru Ingénieur son c'est un vrai métier quand meme.. alors que roadie c'est souvent des ptits jeunes qui s'y collent. C'est une bonne porte d'entrée pr ceux qui veulent bosser dans le milieu. | |
|
| |
Izumi apprenti geek
Messages : 508 Date d'inscription : 18/04/2008 Age : 34 Localisation : Nantes
| Sujet: Re: +traductions japonais/français+ Lun 5 Jan - 18:50 | |
| | |
|
| |
Matsu Super Quasi-Modo
Messages : 1834 Date d'inscription : 01/01/2008 Age : 32 Localisation : 91 Essonne
| Sujet: Re: +traductions japonais/français+ Lun 5 Jan - 19:12 | |
| - Izumi a écrit:
- Okaaay... *y court* XD
jtengage XD | |
|
| |
Izumi apprenti geek
Messages : 508 Date d'inscription : 18/04/2008 Age : 34 Localisation : Nantes
| Sujet: Re: +traductions japonais/français+ Mar 6 Jan - 1:10 | |
| | |
|
| |
Koto Admin
Messages : 1672 Date d'inscription : 30/12/2007 Localisation : Londres
| Sujet: Re: +traductions japonais/français+ Mer 7 Jan - 2:21 | |
| Bon allez je booste pour rattraper les mises a jour. Je traduis pas le post du 6 décembre de Toshiya, mais je tiens juste à préciser que celui qui fait la crête a Kenji le roadie sur la photo c'est Kyo : D Quel coiffeur.. je lui aurait bien confié mes cheveux 6 décembre, DenverC'est le dernier jour, Denver! Avec la longue distance et la neige, j'ai eu peur qu'on n'arrive jamais, mais dieu merci, nous voila finalement à la salle. Encore une fois, nous comme dans une salle dans laquelle nous avons déjà joué la tournée précédante. C'est là qu'on m'avait fêté mon anniversaire, je m'en souviens donc bien. C'est une salle toute en longueur avec une bonne atmosphère. Là c'est John, le technicien guitare. Il mets en place la guitare de Die. John nous a amené manger dans un resto chinois hier, c'était vraiment délicieux. Ce soir, nous avons placé plusieurs caméra, et j'espère qu'on pourra utiliser des images. C'était en tout cas un super concert. Nous avons finalement terminé..! C'était vraiment une tournée où nous avons appris beaucoup de choses Je suis content qu'on ai pu tourner, à la manière de faire des américains. Et aussi qu'on ait pu devenir une team qui marche bien. J'ai eu beaucoup d'échanges et de désicions à prendre avec le Japon, et perso.. cette tournée a été l'occasion de me rappeler l'époque de la création de Dir en grey à Osaka, et quand on mettait les choses en places avec les gens de Tokyo, et qu'il fallait prendre des décisions les unes apres les autres.. On est allé de problemes en problemes, et on a eu le cerveau qui prêt à exploser mais bon, faire ce ptit blog m'a permis de me revigorer. Parfois ce genre de contrariété ne fait pas de mal.. "PARFOIS"! Ca c'est une photo prise après le concert, à Seattle. A gauche: Rick, qui manage la tournée et le "PA", moi, Mickael, l'agent de la tournée, une bête carnivore, et pour finir le proprio de la salle dont je ne connais pas le nom. C'est la force combinée de pleins de personnes qui ont fait de cette tournée une réussite. Je suis très reconnaissant Et je suis reconnaissant aussi à tout ceux qui suivent mes posts. Aah... Le Japon Et maintenant ma tournée est finie~ Alors à plus! Ah pour finir, De cette tournée américaine, nous sortons encore grandit. kaoru | |
|
| |
Yoyo, le Yakiniku pape fan girl hystérique
Messages : 1778 Date d'inscription : 05/01/2008 Age : 34 Localisation : In the middle of nowhere
| Sujet: Re: +traductions japonais/français+ Mer 7 Jan - 9:17 | |
| John y ressemble à Chabal 8D
mwa j'dis, à force y vont s'faire naturaliser américain '_' | |
|
| |
@liss apprenti flooder
Messages : 76 Date d'inscription : 07/05/2008 Age : 37
| Sujet: Re: +traductions japonais/français+ Mer 7 Jan - 13:38 | |
| La "bête carnivore" c'est Shinya? C'est sympa les surnoms qu'ils se donnent entre eux . XD | |
|
| |
Izumi apprenti geek
Messages : 508 Date d'inscription : 18/04/2008 Age : 34 Localisation : Nantes
| Sujet: Re: +traductions japonais/français+ Mer 7 Jan - 20:47 | |
| MDRR la bête carnivore XD c'pas le qualificatif que je lui aurais trouvé a première vue mais si il le dit XD
Ah exact pour Kyo j'avais pas fait gaffe, moi aussi j'veux qu'il me triture les cheveux *0*
Je veux un Uroboros Pick !!! (Ui j'veux beaucoup de choses, c'est parce que je suis frustrée de pas avoir eu grand chose à Noël XD) | |
|
| |
Matsu Super Quasi-Modo
Messages : 1834 Date d'inscription : 01/01/2008 Age : 32 Localisation : 91 Essonne
| Sujet: Re: +traductions japonais/français+ Mer 7 Jan - 22:54 | |
| putain quan c qu'il vienne en france merde
sinon j'ai une putain d'envie d'envi dme reconvertir et aller faire des étude pour pouvoir suivre un groupe comme sa ingénieur du son etc sa me plairer trop | |
|
| |
Koto Admin
Messages : 1672 Date d'inscription : 30/12/2007 Localisation : Londres
| Sujet: Re: +traductions japonais/français+ Ven 16 Jan - 18:06 | |
| C'est vrai que c'est un super métier d'etre ingé son, quand tu bosses pour un bon groupe... j'aimerais pas être l'ingé son de Lorie.. Shinya, pour la 4èmeLe dernier jour de la tournée aux US s'est finalement terminé. Je n'ai mangé que des hamburger mais j'ai aussi mangé beaucoup de riz blanc qui venait du staff japonais ou des fans qui nous l'ont apporté. On en a plein mais arrivé à court d'accompagnement vers la moitié de la tournée. Et pourtant il nous restait encore beaucoup de riz. Apres la fin du concert, pour encore une fois, je pensais manger du riz alors je me suis à la recherche d'un accompagnement mais je n'ai rien pu trouver à part ça. (note: boite contenant de l'algue et de l'oeuf je crois) Celui qui veut pleurer c'est plutot moi! (>◆<") Mais je l'ai mangé avec ça quand même Il s'est passé plein de choses mais on a réussi à finir la tournée sains et saufs. Pour tous ce qui s'est passé, merci! Quand je dis "plein de choses", ce sont des choses qui sont devenu des privates jokes. Je les ai racontés dans mon espace reservé au fanclub, c'est un peu compliquer de faire répeter encore une fois sur ce blog. Cette tournée est finie mais il semble que le blog va continuer même après ça, alors j'aurais l'occasion de revenir poster ici! *Ceux qui veulent connaitres les blagues en rapport avec les US, qu'ils entrent dans le fanclub tout de suite! NemuNemu vous attend!* Fin Shinya | |
|
| |
Koto Admin
Messages : 1672 Date d'inscription : 30/12/2007 Localisation : Londres
| Sujet: Re: +traductions japonais/français+ Ven 16 Jan - 18:29 | |
| J'ai fini le mois de décembre, je suis presque à jour. Je vais pouvoir passer a Janvier. Mais les bougres écrivent de plus en plus de gros pavés.. pff 26 décembre, ShankaraAfin de terminer l'assemblage de Shankara, qui sera en vente au Osakajo hall, Yôda va faire nuit blanche, et je suis venu en soutien ★! M. Ogata, le photographe. C'est lui qui a pris les photos qui sont sur ma page personnelle, lorsqu'il était venu avec Yoda nous rendre visite pdt la tournée US. C'est du bon boulot hein! (rires) De la sorte, a l'aide de tous ceux qui nous soutiennent, Shankara a réussi a voir le jour. Toshiya. Shankara est le book officiel de Uroboros en deux parties:「SHANKARA」(Book1) et「SHANKARA -breathing-」(Book2). Ils y racontent en détail les circonstances de la création de l'album Uroboros chacun leur tour, le contenu étant divisé sur deux volumes qui se suivent, 「SHANKARA -breathing-」étant le deuxieme volume. | |
|
| |
Izumi apprenti geek
Messages : 508 Date d'inscription : 18/04/2008 Age : 34 Localisation : Nantes
| Sujet: Re: +traductions japonais/français+ Ven 16 Jan - 20:07 | |
| "z'avez qu'à être inscrit au fanclub nyanyanya" HEY ! On fait comment quand on est pas au Japon tête de carnivore va XD | |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: +traductions japonais/français+ | |
| |
|
| |
| +traductions japonais/français+ | |
|