Neo-JV
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.

Neo-JV

Jrock, Jpop, culture, japon..
 
AccueilRechercherDernières imagesS'enregistrerConnexion
Le Deal du moment : -50%
-50% Baskets Nike Air Huarache Runner
Voir le deal
69.99 €

 

 +traductions japonais/français+

Aller en bas 
+17
Kenshin
PunKySan
Izumi
@liss
Yoyo, le Yakiniku
didi
Dr.Therapy
Pinky
Ryukku
kyoko
Sterna
soso
miyabi
Silveric
kenshiro
Matsu
Koto
21 participants
Aller à la page : Précédent  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9
AuteurMessage
Koto
Admin
Koto


Messages : 1672
Date d'inscription : 30/12/2007
Localisation : Londres

+traductions japonais/français+ - Page 9 Empty
MessageSujet: Re: +traductions japonais/français+   +traductions japonais/français+ - Page 9 Icon_minitimeSam 5 Sep - 0:11

humm okay
Je le ferais parce que je suis nostalgique des TPE... quelle merde ce truc lol
Revenir en haut Aller en bas
http://kotoba-factory.over-blog.com/
siriusql
Screaming peace~
siriusql


Messages : 455
Date d'inscription : 20/03/2009
Age : 35
Localisation : Alsace/ Vosges

+traductions japonais/français+ - Page 9 Empty
MessageSujet: Re: +traductions japonais/français+   +traductions japonais/français+ - Page 9 Icon_minitimeSam 5 Sep - 15:56

Je savais que je t'aurais par les sentiments... !


Merci koto x)
Revenir en haut Aller en bas
http://whiterose.over-blog.com/
soso
Admin
soso


Messages : 1192
Date d'inscription : 29/12/2007
Age : 39

+traductions japonais/français+ - Page 9 Empty
MessageSujet: Re: +traductions japonais/français+   +traductions japonais/français+ - Page 9 Icon_minitimeLun 7 Sep - 22:06

ahahaha comment je suis contente de ne plus avoir ca ^^

bon courage ^^
Revenir en haut Aller en bas
https://neojv.forumpro.fr
siriusql
Screaming peace~
siriusql


Messages : 455
Date d'inscription : 20/03/2009
Age : 35
Localisation : Alsace/ Vosges

+traductions japonais/français+ - Page 9 Empty
MessageSujet: Re: +traductions japonais/français+   +traductions japonais/français+ - Page 9 Icon_minitimeMar 8 Sep - 8:05

Merci, mais vu que c'est sur un sujet cool ça me dérange pas tout de même : p
Revenir en haut Aller en bas
http://whiterose.over-blog.com/
Koto
Admin
Koto


Messages : 1672
Date d'inscription : 30/12/2007
Localisation : Londres

+traductions japonais/français+ - Page 9 Empty
MessageSujet: Re: +traductions japonais/français+   +traductions japonais/français+ - Page 9 Icon_minitimeMar 8 Sep - 18:41

Citation :
Dead tree
Je verse de l’eau sur l’arbre mort… Toi qui te reflètes sur l’eau boueuse…
Un rêve ! Un espoir ! Un idéal que j’ai dessiné sur les cieux
Une couleur rouge passion
Toi que je ne cesse d’aimer…
Cet espoir plus doux qu’un bonbon, ne reste qu’un espoir.
No one wants the present

Je te dis au revoir, en te pointant du doigt
Je sens de l’amour dans le canon froid de l’arme posée contre mon front
Cet enfant au manteau rouge aussi, ravale ses larmes alors qu’il embrasse un présent imposé
Pourquoi ? Pourquoi cela recommence-t-il ? On ne peut cicatriser une seconde fois.
Pourquoi ? Pourquoi cela recommence-t-il ?
A mon cœur flétri…
Love, tenderness, freedom and peace.

Si t'as envie de modifier des trucs parce que c'est pas assez beau, tu peux, c'est libre de droit pour l'occasion.


Dernière édition par Koto le Jeu 10 Sep - 19:44, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
http://kotoba-factory.over-blog.com/
siriusql
Screaming peace~
siriusql


Messages : 455
Date d'inscription : 20/03/2009
Age : 35
Localisation : Alsace/ Vosges

+traductions japonais/français+ - Page 9 Empty
MessageSujet: Re: +traductions japonais/français+   +traductions japonais/français+ - Page 9 Icon_minitimeMar 8 Sep - 22:31

Rah putain ! c'est bien ! enfin j'adore (ponctuations emotive powa t'es la seul à faire ça)

Et rapide en plus.

Je pensais juste que "yubi wo sashite... ohhh sayonara" voulait dire "le doigt presse la détente... ohh au revoir"

Ce qui parait logique vu qu'il se "flingue" quelques fois a ce moment de la chanson : ) (et qu'il chante le "ohh" en "boum !" disgracieux) puis silence.... c'est pas pour rien non ?

Me tromperais-je ? (questionnement interne a moi même x))

enfin bref ! merci merci merci : )

EDIT :

okayyyy... ça fait plus d'une heure que j'écoute dead tree en boucle mdr...

Fallait pas me faire replonger comme ça ! (bon d'un coté.... je "bosse" mon tpe... *siffle*)
Revenir en haut Aller en bas
http://whiterose.over-blog.com/
Koto
Admin
Koto


Messages : 1672
Date d'inscription : 30/12/2007
Localisation : Londres

+traductions japonais/français+ - Page 9 Empty
MessageSujet: Re: +traductions japonais/français+   +traductions japonais/français+ - Page 9 Icon_minitimeMer 9 Sep - 10:09

ben pour moi "Yubi wo sasu" ca veut dire pointer du doigt.
Presser une gachette, c'est s'éloigner du texte pur. Après, si tu penses que c'est la bonne piste, pourquoi pas. C'est vrai ta proposition collerait avec le thème.
Mais le verbe "sasu", c'est "pointer" "déployer" (parapluie) "piquer"...
Il se pique le doigt à la limite lol
Revenir en haut Aller en bas
http://kotoba-factory.over-blog.com/
siriusql
Screaming peace~
siriusql


Messages : 455
Date d'inscription : 20/03/2009
Age : 35
Localisation : Alsace/ Vosges

+traductions japonais/français+ - Page 9 Empty
MessageSujet: Re: +traductions japonais/français+   +traductions japonais/français+ - Page 9 Icon_minitimeMer 9 Sep - 23:41

Merci mais non, je vais plus suivre ta traductions que mes idées... je lui fais plus confiance haha

Comme ça en plus ça va me faire réfléchir.

Yubi o sashite... ohhh sayonara... techniquement on peut garder le même theme et la même idée

"Je pointe du doigt... ohh adieu." (t'es mort)

On peut aussi y voir le contexte nucléaire et le type qui a déclenché la bombe... mais bon.
Revenir en haut Aller en bas
http://whiterose.over-blog.com/
Koto
Admin
Koto


Messages : 1672
Date d'inscription : 30/12/2007
Localisation : Londres

+traductions japonais/français+ - Page 9 Empty
MessageSujet: Re: +traductions japonais/français+   +traductions japonais/français+ - Page 9 Icon_minitimeJeu 10 Sep - 18:28

aah oui ca m'a donné une sorte d'illumination.
"Yubi wo sashite", c'est comme si il mettait ses mains en forme de flingue, et "sayonara" t'es mort. Ca serait pas "je te montre du doigt" mais '"je te pointe du doigt"
Revenir en haut Aller en bas
http://kotoba-factory.over-blog.com/
siriusql
Screaming peace~
siriusql


Messages : 455
Date d'inscription : 20/03/2009
Age : 35
Localisation : Alsace/ Vosges

+traductions japonais/français+ - Page 9 Empty
MessageSujet: Re: +traductions japonais/français+   +traductions japonais/français+ - Page 9 Icon_minitimeJeu 10 Sep - 19:28

Oui c'est ce que je dis depuis deux trois messages : ) regarde les lives...

Et pis le "ohhhh" qui sonne vraiment comme un coup de feu qui passe.
Revenir en haut Aller en bas
http://whiterose.over-blog.com/
Koto
Admin
Koto


Messages : 1672
Date d'inscription : 30/12/2007
Localisation : Londres

+traductions japonais/français+ - Page 9 Empty
MessageSujet: Re: +traductions japonais/français+   +traductions japonais/français+ - Page 9 Icon_minitimeJeu 10 Sep - 19:43

Bravo, tu as résolu l'énigme!
Oui, je voyais bien ce que tu voulais dire, mais j'arrivais pas à trouver LE mot qui collerait à ton idée, et l'image choisie pas Kyo.

Bon j'édite la traduction. Merci en tout cas, grâce à toi, ma traduction est maintenant achevée.
Revenir en haut Aller en bas
http://kotoba-factory.over-blog.com/
siriusql
Screaming peace~
siriusql


Messages : 455
Date d'inscription : 20/03/2009
Age : 35
Localisation : Alsace/ Vosges

+traductions japonais/français+ - Page 9 Empty
MessageSujet: Re: +traductions japonais/français+   +traductions japonais/français+ - Page 9 Icon_minitimeJeu 10 Sep - 22:45

Bah derien ! merci a toi de m'aider !

Continuons a traduire !
Revenir en haut Aller en bas
http://whiterose.over-blog.com/
siriusql
Screaming peace~
siriusql


Messages : 455
Date d'inscription : 20/03/2009
Age : 35
Localisation : Alsace/ Vosges

+traductions japonais/français+ - Page 9 Empty
MessageSujet: Re: +traductions japonais/français+   +traductions japonais/français+ - Page 9 Icon_minitimeMer 16 Déc - 16:37

Koto ma chérie !!! j'ai une traduction à te demander, comme d'habitude je suis retombé amoureux d'une chanson... (devinons quel groupe... aheum)

Et cette fois ci c'est "Amber" ! (je sens qu'elle va re-re-resaouler mon entourage) sauf que là, je t'ai sous la main, et que je ne trust pas du tout la trad nautiljon !

Donc si tu as du temps, de l'envie et de la motivation? Je te demande (poliment, silteplait je t'en prie / supplie. ALLEZ QUOI MERDEUH) de la traduire. Serait-ce possible ? (oula tant de conditionnel...)
Revenir en haut Aller en bas
http://whiterose.over-blog.com/
Koto
Admin
Koto


Messages : 1672
Date d'inscription : 30/12/2007
Localisation : Londres

+traductions japonais/français+ - Page 9 Empty
MessageSujet: Re: +traductions japonais/français+   +traductions japonais/français+ - Page 9 Icon_minitimeLun 21 Déc - 13:47

oh j'adore quand on me parle comme ca lol

Euh sinon, oui Amber est une pure merveille! j'adore cette chanson. Je l'ai d'ailleurs deja traduis ya longtemps.
Mais je peux refaire une nouvelle version, histoire de virer les fautes de jeunesse.
Jai aussi Hageshisa to sono mune.. a faire, Uh je suis a la bourre!
Revenir en haut Aller en bas
http://kotoba-factory.over-blog.com/
Koto
Admin
Koto


Messages : 1672
Date d'inscription : 30/12/2007
Localisation : Londres

+traductions japonais/français+ - Page 9 Empty
MessageSujet: Re: +traductions japonais/français+   +traductions japonais/français+ - Page 9 Icon_minitimeLun 25 Jan - 1:21

Je sais que après tout ce temps d'attente, il y a surement péremption , mais j'ai fini par traduire Amber.

J'ai beaucoup aimé la refaire.... donc même si t'as pu besoin, moi ça m'a fait plaisir de m'y mettre
Revenir en haut Aller en bas
http://kotoba-factory.over-blog.com/
Jockonde
otaku
Jockonde


Messages : 737
Date d'inscription : 07/04/2009
Age : 96
Localisation : paca

+traductions japonais/français+ - Page 9 Empty
MessageSujet: Re: +traductions japonais/français+   +traductions japonais/français+ - Page 9 Icon_minitimeJeu 11 Fév - 12:14

Petite question de langue japonaise : Pourquoi certains R sont ils roulés dans la prononciation ?
Revenir en haut Aller en bas
Koto
Admin
Koto


Messages : 1672
Date d'inscription : 30/12/2007
Localisation : Londres

+traductions japonais/français+ - Page 9 Empty
MessageSujet: Re: +traductions japonais/français+   +traductions japonais/français+ - Page 9 Icon_minitimeMer 17 Fév - 15:35

Tout les R sont "remplacés" par des "L" dans la prononciation.
Si parfois c'est bien des R bien aggressif qu'on entend, c'est pour donner un effet aggressif justement. Tres racaille.

Sinon... ben ca revient a se demander pourquoi les anglais disent "ey" pour la lettre "A".....
La réponse est "c'est comme ca...." "c'est la vie"
lol
Revenir en haut Aller en bas
http://kotoba-factory.over-blog.com/
Jockonde
otaku
Jockonde


Messages : 737
Date d'inscription : 07/04/2009
Age : 96
Localisation : paca

+traductions japonais/français+ - Page 9 Empty
MessageSujet: Re: +traductions japonais/français+   +traductions japonais/français+ - Page 9 Icon_minitimeMer 17 Fév - 18:38

Super ! je vais pouvoir parler racaille en japonais alors...

Merchiii Koto
Revenir en haut Aller en bas
Koto
Admin
Koto


Messages : 1672
Date d'inscription : 30/12/2007
Localisation : Londres

+traductions japonais/français+ - Page 9 Empty
MessageSujet: Re: +traductions japonais/français+   +traductions japonais/français+ - Page 9 Icon_minitimeJeu 15 Avr - 20:08

J'ANNNNOOOOOOONNCCCCE officiellement
que je reprends Kotoba factory, je vais reprendre la traduction d'interview et de paroles de façon intensive, je retourne en mode "gue-din"; je vais me remettr à jour sur les interviews de Dir en grey et tout et tout.

Maintenant que c'est posté, je suis obligée de le faire!!!
Revenir en haut Aller en bas
http://kotoba-factory.over-blog.com/
kyoko
otaku confirmé
kyoko


Messages : 787
Date d'inscription : 03/01/2008
Localisation : Le Havre

+traductions japonais/français+ - Page 9 Empty
MessageSujet: Re: +traductions japonais/français+   +traductions japonais/français+ - Page 9 Icon_minitimeJeu 15 Avr - 21:11

C'est génial ça ! merci *_*
Revenir en haut Aller en bas
Jockonde
otaku
Jockonde


Messages : 737
Date d'inscription : 07/04/2009
Age : 96
Localisation : paca

+traductions japonais/français+ - Page 9 Empty
MessageSujet: Re: +traductions japonais/français+   +traductions japonais/français+ - Page 9 Icon_minitimeVen 16 Avr - 9:26

Choueeeeeetteuu !!!
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé





+traductions japonais/français+ - Page 9 Empty
MessageSujet: Re: +traductions japonais/français+   +traductions japonais/français+ - Page 9 Icon_minitime

Revenir en haut Aller en bas
 
+traductions japonais/français+
Revenir en haut 
Page 9 sur 9Aller à la page : Précédent  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9
 Sujets similaires
-
» plaignons nos amis japonais...

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Neo-JV :: Le placard :: Divers-
Sauter vers: