Neo-JV
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.

Neo-JV

Jrock, Jpop, culture, japon..
 
AccueilRechercherDernières imagesS'enregistrerConnexion
Le Deal du moment :
Cdiscount : -30€ dès 300€ ...
Voir le deal

 

 +traductions japonais/français+

Aller en bas 
+17
Kenshin
PunKySan
Izumi
@liss
Yoyo, le Yakiniku
didi
Dr.Therapy
Pinky
Ryukku
kyoko
Sterna
soso
miyabi
Silveric
kenshiro
Matsu
Koto
21 participants
Aller à la page : Précédent  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9  Suivant
AuteurMessage
Koto
Admin
Koto


Messages : 1672
Date d'inscription : 30/12/2007
Localisation : Londres

+traductions japonais/français+ - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: +traductions japonais/français+   +traductions japonais/français+ - Page 3 Icon_minitimeVen 7 Nov - 14:35

Ah merci bien!
Les photos sont superbes
Par contre je me suis pris une claque en voyant 12 pages lol
Mais, je sens que j'aurais du mal a me retenir de traduire au moins Kyo apres.... Malgré le mega pavé. Cet album est trop bien pour passer a coté de l'interview qui va avec
Revenir en haut Aller en bas
http://kotoba-factory.over-blog.com/
soso
Admin
soso


Messages : 1192
Date d'inscription : 29/12/2007
Age : 39

+traductions japonais/français+ - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: +traductions japonais/français+   +traductions japonais/français+ - Page 3 Icon_minitimeVen 7 Nov - 16:11

mdr, la croqueuse de traductions jap mdr
Revenir en haut Aller en bas
https://neojv.forumpro.fr
Koto
Admin
Koto


Messages : 1672
Date d'inscription : 30/12/2007
Localisation : Londres

+traductions japonais/français+ - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: +traductions japonais/français+   +traductions japonais/français+ - Page 3 Icon_minitimeMer 12 Nov - 3:10

J'ai changé d'adresse pour mon blog.
C'est bizarre.. je dois etre la preuve vivante qu'on s'attache même a un nom de domaine.. mais bon. L'heure du changement était venue.

http://kotoba-factory.over-blog.com/
Revenir en haut Aller en bas
http://kotoba-factory.over-blog.com/
Koto
Admin
Koto


Messages : 1672
Date d'inscription : 30/12/2007
Localisation : Londres

+traductions japonais/français+ - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: +traductions japonais/français+   +traductions japonais/français+ - Page 3 Icon_minitimeVen 12 Déc - 23:17

Dans ce sujet, j'ai décidé de mettre la traduction du blog officiel de Dir en grey. C'est pas quelque chose d'assez "conséquent", d'assez sérieux pour figurer sur mon journal de traduction, mais je sais que certain voudrait comprendre les commentaires qui vont avec les photos d'hamburger.. alors bon... j'installe mes affaires ici quoi!
Je vais reprendre a partir des vieux posts pour arriver jusqu'aux tout récents. Et updater au fur et à mesure qu'ils écriront je pense!



4 novembre 2008

AH ça fait un bail! Et pour la première fois, c'est Kaoru qui écrit! le leader.
"leader", c'est pas super cool comme mot mais allez savoir pourquoi j'ai voulu tenter de l'utiliser.
Vous devez surment vous dire que je ferais mieux de ne pas écrire quand c'est aussi chiant, mais c'est ma première fois alors bon...

Hier, on est arrivé le soir alors il n'y avait rien d'autre à faire que de manger puis dormir. Aujourd'hui on doit préparer les équipements alors on est allé dans un studio de répétition.
On a du matos cassé, pas encore arrivé... Mais faut se concentrer sur la tournée qui commence demain, alors on se doit d'être à fond, sinon c'est chaud.
+traductions japonais/français+ - Page 3 Blog_d10

Bon, c'est dans cette ambiance qu'on démarre! on démarre!
Ensuite, ça sera pizza et hamburger à n'en plus pouvoir!
C'est moi où l'adhésif sur la version limité du cd est plutot terrible?

Kaoru
Revenir en haut Aller en bas
http://kotoba-factory.over-blog.com/
@liss
apprenti flooder
@liss


Messages : 76
Date d'inscription : 07/05/2008
Age : 37

+traductions japonais/français+ - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: +traductions japonais/français+   +traductions japonais/français+ - Page 3 Icon_minitimeSam 13 Déc - 0:20

Très bonne initiative, j'aurais pas demandé mieux!!
ca fait du boulot quand même de tout traduire depuis novembre... merci bcp en tout cas!
(c'est vrai que les photos d' hamburger qui accompagnent les commentaires de shinya sont plutôt intrigantes)
Revenir en haut Aller en bas
Izumi
apprenti geek
Izumi


Messages : 508
Date d'inscription : 18/04/2008
Age : 34
Localisation : Nantes

+traductions japonais/français+ - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: +traductions japonais/français+   +traductions japonais/français+ - Page 3 Icon_minitimeSam 13 Déc - 2:56

Koto je t'aime *0*
J'ai jamais été sur leur blog ê_è mais j'ai entendu parlé d'une chaussure accrochée en l'air et marqué "AIR SHOES" de chez Toshiya XD
Revenir en haut Aller en bas
http://Izumi-shimizu.skyblog.com
miyabi
apprenti fan girl hystérique
miyabi


Messages : 214
Date d'inscription : 01/01/2008
Age : 36
Localisation : Lyon

+traductions japonais/français+ - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: +traductions japonais/français+   +traductions japonais/français+ - Page 3 Icon_minitimeSam 13 Déc - 13:21

Genial Koto Smile
Revenir en haut Aller en bas
http://myspace.com/miyabivirg
Matsu
Super Quasi-Modo
Matsu


Messages : 1834
Date d'inscription : 01/01/2008
Age : 32
Localisation : 91 Essonne

+traductions japonais/français+ - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: +traductions japonais/français+   +traductions japonais/français+ - Page 3 Icon_minitimeSam 13 Déc - 18:25

merciiiiii
Revenir en haut Aller en bas
Koto
Admin
Koto


Messages : 1672
Date d'inscription : 30/12/2007
Localisation : Londres

+traductions japonais/français+ - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: +traductions japonais/français+   +traductions japonais/français+ - Page 3 Icon_minitimeSam 13 Déc - 20:04

Bah de rien les ptits loups !


8 novembre 2008, Atlanta

Aujourd'hui c'était la troisième date de la tournée.
Ce soir, c'était la première fois pour certains dans le staff, alors on avance un peu à taton mais bon, il y avait beaucoup de monde à Atlanta ce soir et on a pu faire un concert plutôt intense.
Les loges de la salle:
+traductions japonais/français+ - Page 3 Pt110
On le voit pas sur la photo, mais c'est plutôt grand.

+traductions japonais/français+ - Page 3 Pt210
A partir de ce soir, on a décidé de dédicacer tous les albums Uroboros achetés dans la salle de concert, mais faire quelques centaines de signatures.. c'est vraiment fatiguant.(rires)
On peut remarquer que c'est quelque chose qu'on n'a jamais fais au Japon pendant toutes ces années, mais on y a pas mal réfléchis et on s'est dit qu'il fallait se lancer en prenant soin de bien faire pour chaque cd.

Sur ce!
Kaoru.
Revenir en haut Aller en bas
http://kotoba-factory.over-blog.com/
PunKySan
fan girl hystérique
PunKySan


Messages : 259
Date d'inscription : 02/01/2008
Age : 34
Localisation : Reims (51)

+traductions japonais/français+ - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: +traductions japonais/français+   +traductions japonais/français+ - Page 3 Icon_minitimeSam 13 Déc - 20:43

Ce que j'aime bien avec ce genre concept blog, c'est que tu a l'impression que un pote de donne des nouvelle de temps en temps >.<
Sauf que c'est kaoru ^^"
Revenir en haut Aller en bas
Koto
Admin
Koto


Messages : 1672
Date d'inscription : 30/12/2007
Localisation : Londres

+traductions japonais/français+ - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: +traductions japonais/français+   +traductions japonais/français+ - Page 3 Icon_minitimeMar 16 Déc - 0:10

Ouais, c'est vrai. J'adorerai lire ça sur Kyo.. mais je crois que j'ai plus de chance de lire le blog de Jesus lui même que celui que Kyo un jour..


13 novembre 2008, NY

Aujourd'hui, jour off à New york.
Je suis allé au Virgin de Time square, et bon.. c'était évident mais je sais pas pourquoi j'étais content qu'il soit posé là.
Donc, il est bien posé dans le coin "metal"...
+traductions japonais/français+ - Page 3 Ph210

Ce soir, on est allé dans un bar japonais et on est rentré. Au bus...
Demain on va être pas mal occupé alors je devrais peut etre vite me coucher.

A plus!
Kaoru


18 novembre 2008, Pontiac (1)

C'est encore Kaoru!
C'est toujours moi, du coup je passe pour quelqu'un de jamais occupé..
Aujourd'hui, c'est Pontiac dans le michigan, aah il fait froid!
Avant d'aller à la salle de concert, je suis allé dans une boutique de guitares en vue de repérer le matos que j'aimerais utiliser pour la prochaine tournée.

+traductions japonais/français+ - Page 3 Ph310

Avant de m'y rendre, on a appelé pour prévenir que je voulais essayer, j'ai donc pu emporter du matériel pour le tester. J'ai un mois pour retourner le matos si je n'aime pas, sauf si je l'ai abimé.

Kaoru.
Revenir en haut Aller en bas
http://kotoba-factory.over-blog.com/
Koto
Admin
Koto


Messages : 1672
Date d'inscription : 30/12/2007
Localisation : Londres

+traductions japonais/français+ - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: +traductions japonais/français+   +traductions japonais/français+ - Page 3 Icon_minitimeMar 16 Déc - 0:18

Je continue.. ca me détend de traduire des banalités.

18 novembre, pontiac (3)

Le voisinage est bien calme
+traductions japonais/français+ - Page 3 Photo_10
C'est assez dur à distinguer,mais le mec qui est devant l'arrêt de bus à droite,
Il est resté pendant une heure à mater dans notre bus, il fait assez peur quelque part...
+traductions japonais/français+ - Page 3 Phtoo_10
Le mec

+traductions japonais/français+ - Page 3 Phto510
Nous, peut importe mais on a eu de l'eau Nirvana!

Depuis quelques temps on enchaine les endroits froids, alors je fais de mon mieux pour pas tomber malade!

Sur ce,
Kaoru
Revenir en haut Aller en bas
http://kotoba-factory.over-blog.com/
Izumi
apprenti geek
Izumi


Messages : 508
Date d'inscription : 18/04/2008
Age : 34
Localisation : Nantes

+traductions japonais/français+ - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: +traductions japonais/français+   +traductions japonais/français+ - Page 3 Icon_minitimeMar 16 Déc - 15:17

Koto a écrit:
Ouais, c'est vrai. J'adorerai lire ça sur Kyo.. mais je crois que j'ai plus de chance de lire le blog de Jesus lui même que celui que Kyo un jour..


XDDDD certes

Quel zoulou le Kaoru, c'est vrai que comme il dit on dirait qu'il a rien faire XD, leader indigne :p mais ça fait plaisir I love you
Revenir en haut Aller en bas
http://Izumi-shimizu.skyblog.com
Koto
Admin
Koto


Messages : 1672
Date d'inscription : 30/12/2007
Localisation : Londres

+traductions japonais/français+ - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: +traductions japonais/français+   +traductions japonais/français+ - Page 3 Icon_minitimeMer 17 Déc - 1:34

Ouais.. quel glandeur.. Le seul qui prend le tps de penser à ses fans.

19 novembre 2008, Chicago

Aujourd'hui, c'est Chicago.
Au House of blues, endroit ou nous sommes déjà allé avant.
Cet endroit.. comment dire.. il est bizarre, c'est une salle qui a une atmosphère particulière.
+traductions japonais/français+ - Page 3 Ph110
les backstages sont plutôt cool mais quand y reste trop longtemps ça devient lourd.
C'est le genre de salle chiante où pour utiliser une photo de la scène dans la salle, il faut une autorisation, alors je montre que les backstages.
Mr Yoda, qui jusqu'à maintenant a été le designer de nos jaquettes entre autre choses, est venu nous voir. A moitié pour le travail, a moitié pour le fun.
On a parlé business pour les goods du concert à Osakajo hall, et des Tshirts limités pour les personnes ayant acheté le cd (c'est un peu en retard, mais le principal c'est qu'on ai pu le faire).

Bon... Messieurs de Dir en grey, mis à part moi, vous allez écrire?!

Kaoru
Revenir en haut Aller en bas
http://kotoba-factory.over-blog.com/
Sterna
Admin
Sterna


Messages : 535
Date d'inscription : 30/12/2007

+traductions japonais/français+ - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: +traductions japonais/français+   +traductions japonais/français+ - Page 3 Icon_minitimeMer 17 Déc - 2:13

le mec il se sent carrement seul avec son blog de djeuns lol

ptin etre dessineux pour DEG c est quand meme la super classe...
en plus il va a chicago pour parler de ses crocki de bebe mort pour les t shirts !!
Revenir en haut Aller en bas
http://sterna.deviantart.com/
Silveric
flooder
Silveric


Messages : 135
Date d'inscription : 01/01/2008
Age : 39
Localisation : Strasbourg

+traductions japonais/français+ - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: +traductions japonais/français+   +traductions japonais/français+ - Page 3 Icon_minitimeMer 17 Déc - 10:42

Je veux bien prendre sa place moi et enfin faire des beaux tshirt...
J'attends les post débiles de shiniya sur les hamburger !

Je me demande quand m^me quel matos Kaoru a emprunté.

(Merci koto pour les traductions !!)
Revenir en haut Aller en bas
http://www.silveric.com
Matsu
Super Quasi-Modo
Matsu


Messages : 1834
Date d'inscription : 01/01/2008
Age : 32
Localisation : 91 Essonne

+traductions japonais/français+ - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: +traductions japonais/français+   +traductions japonais/français+ - Page 3 Icon_minitimeMer 17 Déc - 22:42

merci koto


moi jtrouve sa vraiment bien se qu'il fait et pourtant j'aime pas les blog XD
Revenir en haut Aller en bas
Koto
Admin
Koto


Messages : 1672
Date d'inscription : 30/12/2007
Localisation : Londres

+traductions japonais/français+ - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: +traductions japonais/français+   +traductions japonais/français+ - Page 3 Icon_minitimeJeu 18 Déc - 0:04

Ils ont un truc assez spécial. Ils n'updatent pas tjour chronogiquement. Là, ils ont ajoutés deux nouvelles entrées pour septembre et aout...Ce sont des photos.

20 novembre 2008, Mineapolis

Ici Kaoru qui, fatalement, a attrapé un rhume.
Comme toujours dans le froid, on est à Mineapolis.
+traductions japonais/français+ - Page 3 Photo110
Les couleurs sont un peu fades sur la photo, mais voilà, c'est ce genre de salle.
+traductions japonais/français+ - Page 3 Photo_11
Sur la scène, c'est pas tellement différent du Japon finalement.
+traductions japonais/français+ - Page 3 Photo_12
Ca fait près d'une dizaine d'année qu'on connait notre technicien guitare: Kurô, et ses armes rouges
Cette fois, on fait la tournée à 12 personnes mais il y a seulement 7 japonais: les 5 membres, Kurô, et le technicien batterie, Kenji
Pour ce qui est de l'accoustique, de la lumière, du stand goodies... ce sont des gens d'ici qui s'en occupent, alors je me donne à fond avec Kurô.
Inoue san, notre manager, nous suivra jusqu'à new york pour vérifier les salles de concerts.
Il conduit de lui même en voiture tout le trajet de la tournée.. ca à du être pénible, et je le remercie beaucoup pour tous ces services.
+traductions japonais/français+ - Page 3 Phato_10
Et là c'est le stand. Sur ces tshirts, la surface imprimée est énorme!
Ca déborde même sur les côtés..
A part ça il y a des badges, des stickers et des cds

Kaoru
Revenir en haut Aller en bas
http://kotoba-factory.over-blog.com/
Izumi
apprenti geek
Izumi


Messages : 508
Date d'inscription : 18/04/2008
Age : 34
Localisation : Nantes

+traductions japonais/français+ - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: +traductions japonais/français+   +traductions japonais/français+ - Page 3 Icon_minitimeJeu 18 Déc - 3:02

Rho les T-shirt *0*
Revenir en haut Aller en bas
http://Izumi-shimizu.skyblog.com
Koto
Admin
Koto


Messages : 1672
Date d'inscription : 30/12/2007
Localisation : Londres

+traductions japonais/français+ - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: +traductions japonais/français+   +traductions japonais/français+ - Page 3 Icon_minitimeVen 19 Déc - 0:50

T'as vu... faudrait juste une taille pr fille quoi.
L'entrée juste en dessous est la derniere en date du mois de novembre. "Kaoru est un pauvre malheureux" serait le bon titre lol

21/11, dans le bus

Ici Kaoru, qui commence à sentir un ptit malaise du fait qu'il soit le seul à poster!
J'ai écris plus tôt qu'on pouvait me prendre pour quelqu'un qui n'a rien à faire... sauf que là j'ai vraiment rien à faire! je regarde même des séries américaines pour faire passer le temps...
Tout le monde doit être dans le même cas je crois...

Moi je reçois beaucoup de mail du Japon pour le travail, pour vérifier des choses, ça en arrive à point où c'est pratiquement notre comptoir pour le business..

Aujourd'hui j'ai fais la vérification d'un seul trait d'une partition, qui sera publiée dans un bouquin de guitare, en vente le mois prochain.
Et comme c'est chiant de corriger une par une toutes les fautes, j'ai fais une vidéo où on me voit jouer, et je l'ai envoyé par mail.
Au début je pensais que çe serait simple, mais c'est devenu très galère en fait..
D'abord, je dois moi même faire la vidéo où je joue la partie à corriger, après faut faire un peu de montage, faut compresser... aaah c'est chiant!!!
Et comme la connection internet dans le bus n'est pas au plus élevée, ça prend aussi beaucoup de temps pour envoyer.. aaah les nerfs.
Et puis on est parti manger, et j'ai pas pu aller (je voulais y aller...) au match de NBA juste à côté.
+traductions japonais/français+ - Page 3 Ph111
Ce qu'on voit sur la photo, c'est pendant Toguro.

Ah, et je suis très reconnaissant envers ceux qui sont venu du Japon avec des petits sacs de provisions pour nous.

Kaoru
Revenir en haut Aller en bas
http://kotoba-factory.over-blog.com/
Matsu
Super Quasi-Modo
Matsu


Messages : 1834
Date d'inscription : 01/01/2008
Age : 32
Localisation : 91 Essonne

+traductions japonais/français+ - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: +traductions japonais/français+   +traductions japonais/français+ - Page 3 Icon_minitimeVen 19 Déc - 1:13

lol les t shirt ont leur pas mal du tout
Revenir en haut Aller en bas
Yoyo, le Yakiniku
pape fan girl hystérique
Yoyo, le Yakiniku


Messages : 1778
Date d'inscription : 05/01/2008
Age : 34
Localisation : In the middle of nowhere

+traductions japonais/français+ - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: +traductions japonais/français+   +traductions japonais/français+ - Page 3 Icon_minitimeVen 19 Déc - 8:36

j'aimerai bien des cours de gratte de Kaoru x]
Revenir en haut Aller en bas
Koto
Admin
Koto


Messages : 1672
Date d'inscription : 30/12/2007
Localisation : Londres

+traductions japonais/français+ - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: +traductions japonais/français+   +traductions japonais/français+ - Page 3 Icon_minitimeVen 19 Déc - 20:16

1 décembre 2008.

Aujourd'hui c'est jour off à Portland! Enfin en théorie! Parce qu'en fait un pneu du car a crevé, c'était cassé et on est finalement arrivé à l'hotel qu'à 5h du soir. Et comme il fallait sortir du bus pour le réparer,on a prit une chambre surtout pour pouvoir prendre une douche.

Certains sont parti faire du shopping, d'autres se reposent dans la chambre.
Je voulais aussi partir faire du shopping, mais comme j'étais en train de régler des affaires par mail avec le Japon, je n'ai pu aller nul part...
Mais comme j'avais faim, je suis parti avec Shinya et Nora du staff manger dans un resto japonais tout près.
On a demandé au personnel de l'hotel et ils ont conseillé le resto appellé Yuki. De l'extérieur il ressemble à un bar et je me suis dis que ça allait pas être forcement terrible, mais en fait.. c'est vraiment super bon! Une soupe Miso c'est pas forcement un délice, mais celle ci est somptueuse. Je me suis dis qu'il fallait que je fasse une photo pour la poster ici!
+traductions japonais/français+ - Page 3 Ph112
Le hamachi (poisson) est trop trop bon
*dernière phrase pas comprise.. uh*
Revenir en haut Aller en bas
http://kotoba-factory.over-blog.com/
Koto
Admin
Koto


Messages : 1672
Date d'inscription : 30/12/2007
Localisation : Londres

+traductions japonais/français+ - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: +traductions japonais/français+   +traductions japonais/français+ - Page 3 Icon_minitimeVen 19 Déc - 20:36

2 decembre 2008, Fear..

Je ne sais pas ou je suis..

"kyaa!!"

J'entends le cris d'une jeune du staff dans le bureau, c'est celui de R.

"Cette personne est encore en vie! Fuyez tous!!!!"

Sans rien comprendre, j'ai couru me cacher dans les toilettes en fermant à clé.
Je m'y attendais, des bruits de pas approchent en ma direction.
Je retiens mon souffle et ferme les yeux. Les bruits de pas s'arrêtent de l'autre coté de ma porte.
J'ouvre mes yeux terrifiés, et ayant traversé la porte, une fille au long cheveux noir se trouve devant moi, elle m'observe et son corps est translucide.
Son visage est tout blanc... et dans sa main droite elle tient un couteau... Nos yeux se croisent!

"Putain! je vais me faire tuer!"

L'instant d'après, elle frappe très fort contre le mur avec son couteau, et me dit d'un air énnervé de vite sortir d'ici.

"pourquoi moi?"

Je tiens frénétiquement ma clé dans la main. Si je presse ce bouton, la porte pourra s'ouvrir? demande-t-elle.

"Y-a un tel bouton sur la porte?!"

Le temps que je pense ceci, le visage de la fille passe au travers la porte et se trouve devant moi.... là.. c'est trop tendu...

Aah, j'ai encore fais un mauvais rêve. Je fais souvent ce genre de mauvais rêve quand je dors dans le lit du bus de la tournée, aux US.
Ca doit être du à la fatigue.. Mon lit chez moi me manque!

Il reste encore 3 dates...

C'était Die, qui a encore la chair de poule rien qu'en ayant écrit ça..
+traductions japonais/français+ - Page 3 Ph211
Revenir en haut Aller en bas
http://kotoba-factory.over-blog.com/
Izumi
apprenti geek
Izumi


Messages : 508
Date d'inscription : 18/04/2008
Age : 34
Localisation : Nantes

+traductions japonais/français+ - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: +traductions japonais/français+   +traductions japonais/français+ - Page 3 Icon_minitimeSam 20 Déc - 0:39

Kaoru a écrit:
sauf que là j'ai vraiment rien à faire! je regarde même des séries américaines pour faire passer le temps...

Alors là t'es vraiment descendu bien bas mon pov' Kao ! XD En effet il est battu le pauvre...

... Mais Die quoi, quel zoulou XD il a l'air heureux d'être aux US dit donc !
Revenir en haut Aller en bas
http://Izumi-shimizu.skyblog.com
Contenu sponsorisé





+traductions japonais/français+ - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: +traductions japonais/français+   +traductions japonais/français+ - Page 3 Icon_minitime

Revenir en haut Aller en bas
 
+traductions japonais/français+
Revenir en haut 
Page 3 sur 9Aller à la page : Précédent  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9  Suivant
 Sujets similaires
-
» plaignons nos amis japonais...

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Neo-JV :: Le placard :: Divers-
Sauter vers: